Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2013. № 12. Ч. 1. С. 56-58.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ В ТЕРМИНОЛОГИИ ОБРАЗОВАНИЯ И СОПРЯЖЕННОЙ ЛЕКСИКЕ

Будыкина Вера Геннадьевна
Челябинский государственный университет


Аннотация. В статье рассматривается проблема лексических параллелей – лингвокультурного феномена, более известного в российской науке и практике перевода как "ложные друзья переводчика"; описываются некоторые подходы к изучению и классификации феномена. Исследование выполнено на примере терминов образования и сопряженной лексики. Особое внимание автор акцентирует на необходимости учета частеречной принадлежности при классифицировании лексических параллелей.
Ключевые слова и фразы: лексические параллели, ложные друзья переводчика, терминология образования, лексические параллели в терминологии высшего образования, lexical parallels, translator’s false friends, education terminology, lexical parallels in higher education terminology
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Дубичинский В. В. Лексикография русского языка: учеб. пособие. М.: Наука; Флинта, 2008. 432 с.
  2. Дубичинский В. В., Шайхиева Т. Н. Лексикографическое описание русско-испанских лексических параллелей [Электронный ресурс]. http://ojs.library.spbu.ru/index.php/SPL/article/download/18/18 (дата обращения: 12.03.2013.)
  3. Кудашев И. С. Проектирование переводческих словарей специальной лексики. Helsinki University Translation Studies Monograph 3. Helsinki: Helsinki university print, 2007. 443 c.
  4. Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др. Изд-е 3-е, стереотип. М.: Русский язык, 1999.
  5. Ожегов С. И. Словарь русского языка / под общ. ред. профессора Л. И. Скворцова. Изд-е 24-е, испр. М.: Мир и образование, 2003. 896 с.
  6. http://www.gramota.net/articles/issn_1997-2911_2013_10_35.pdf
  7. Koessler M., Derocquigny J. Les faux amis ou les pifeges du vocabalaire anglais. Conseils aux traducteurs. Paris, 1928. 387 p.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru