Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2014. № 12. Ч. 1. С. 79-82.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

КОМПАРАТИВНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ ПОЭМЫ "РЕКВИЕМ" А. АХМАТОВОЙ НА АНГЛИЙСКИЙ И ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫКИ

Карапец Мария Валерьевна, Черноситова Татьяна Леонидовна
Южный федеральный университет


Аннотация. В статье на материале сравнительного анализа трех переводов - на английский и французский языки - отрывка из "Реквиема" А. Ахматовой рассматривается проблема коммуникативной эквивалентности. Показывается, что передача авторских интенций непосредственно связана с сохранением инвариантности, в том числе на коммуникативном уровне. Авторы дают оценку переводам с точки зрения их соответствия эмоциональному посылу оригинального текста.
Ключевые слова и фразы: поэтический перевод, эквивалентность, передача интенции, сохранение инвариантности на различных уровнях, эмоциональный посыл, poetical translation, equivalence, translation of intention, preserving invariance at the various levels, emotional message
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Ахматова А. А. Сочинения: в 2-х т. М., 1990. Т. 1. 448 с.; Т. 2. 430 с.
  2. Бахтин М. М. Под маской. М.: Лабиринт, 2000. 625 с.
  3. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 446 с.
  4. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. 280 с.
  5. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.
  6. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". М.: Прогресс, 1975. С. 193-230.
  7. Anna Akhmatova. Po?me sans h?ros et autres po?mes / pr?sentation choix et trad. du russe par Jean-Louis Back?s. Paris: Gallimard, 2007.
  8. Anna Akhmatova. Requiem [Электронный ресурс] / translated by Yevgeny Bonver. URL: http://www.poetryloverspage. com/poets/akhmatova/requiem.html (дата обращения: 17.06.2014).
  9. Anna Akhmatova. Selected Poems Including Requiem [Электронный ресурс] / translated by A. S. Kline. URL: http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Russian/Akhmatova.htm (дата обращения 17.06.2014).
  10. J?ger G. Translation and Translationslinguistik. Halle, 1975.
  11. Nida E. Towards a Science of Translating. Leiden, 1964.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru