Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2015. № 2. Ч. 1. С. 199-201.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ВЫЯВЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ АНАЛОГОВ В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ ИССЛЕДОВАНИИ

Фазлыева Зульфия Ханифовна
Институт филологии и межкультурной коммуникации Казанского (Приволжского) федерального университета


Аннотация. В статье рассматриваются фразеологические аналоги как типы межъязыковых отношений. Они передают несходные у разных народов образы или понятия на основе семантической общности языкового элемента. Темой нашего исследования послужили фразеологические единицы фразеосемантического поля "семья" в английском и турецком языках. Обращение к внутренней форме фразеологизмов позволяет выявить некий национально-культурный компонент, служащий причиной межъязыковых фразеологических различий. В основе несовпадения семантики фразеологических единиц сопоставляемых языков выступают три существенные причины: когнитивные основания, культурная значимость и символьная составляющая.
Ключевые слова и фразы: аналоги, фразеологические единицы, английский язык, турецкий язык, национально-культурная специфика, analogues, phraseological units, the English language, the Turkish language, national-cultural specificity
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Добровольский Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. № 6. С. 37-48.
  2. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. 942 с.
  3. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1986. 336 с.
  4. Кунин А. В. О фразеологической дефиниции // Вопросы английской фразеологии (коммуникативный и фразеологический аспекты): сб. науч. трудов. М.: Высш. шк., 1987. С. 109-118.
  5. Мюллер В. К. Новый англо-русский словарь. Изд-е 11-е. М.: Русский язык - Медиа, 2004. 946 с.
  6. Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. 143 с.
  7. Солодуб Ю. П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Филологические науки. 1997. № 5. С. 43-54.
  8. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. М.: Русский язык, 1986. 543 с.
  9. Alper Yildirim. Yeni Atasozleri ve Deyimler Sozlugu. Istanbul: Bilge Kultur Sanat, 2010. 558 p.
  10. Oy Ayd?n. Tarih Boyunca T?rk Atas?zleri. ?stanbul: Turkiye Is Bankasi Kultur Yayinlari, 1972. 398 p.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru