Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2017. № 10. Ч. 3. С. 69-74.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

К ВОПРОСУ О КЛАССИФИКАЦИИ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ДЕФОРМАЦИЙ

Белозерцева Наталья Васильевна, Алексеева Ольга Павловна, Парфенова Юлия Андреевна
Московский государственный гуманитарно-экономический университет


Аннотация. В статье уточняются понятие "переводческая деформация" и его соотношение с термином "переводческая ошибка". Анализируются и обобщаются классификации переводческих деформаций, представленные в трудах отечественных ученых. На основании синтеза рассмотренных классификаций предлагается систематизированная классификация. Авторы обосновывают необходимость введения новых типов переводческих деформаций, таких как изменение модальности и изменение модели актуального членения.
Ключевые слова и фразы: переводческое преобразование, переводческая деформация, переводческая ошибка, классификация переводческих деформаций, переводческая стратегия, переводческий прием, переводческая потеря, translation transformation, translation deformation, translation mistake, classification of translation deformations, translation strategy, translation method, translation loss
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 226 с.
  2. Белозерцева Н. В., Алексеева О. П., Зарипова Н. Р. Переводческие деформации как средство для манипуляции сознанием // Mind Technologies: Science: International Scientific-Practical Congress of Pedagogues, Psychologists and Medics (the 31st of March, 2017, Geneva (Switzerland)). Geneva: Publishing Center of the European Association of Pedagogues, Psychologists and Medics "Science", 2017. Р. 144-147.
  3. Белозерцева Н. В., Мишурова И. А. К вопросу о мотивах использования переводческих деформаций // Наука, образование и инновации: сборник статей Международной научно-практической конференции (г. Волгоград, 5 марта 2017 г.): в 3-х ч. Уфа: АЭТЕРНА, 2017. Ч. 2. С. 199-206.
  4. Виноградов В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы. М.: Издательство Института общего среднего образования РАО, 2004. 224 с.
  5. Владимир Путин скрывает правду [Электронный ресурс]. URL: https://www.inopressa.ru/article/03jun2015/nytimes/ secret.html (дата обращения: 26.08.2017).
  6. Войнич И. В. Стратегии лингвокультурной адаптации художественного текста при переводе: автореф. дисc.. к. филол. н. Пермь, 2010. 19 с.
  7. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во МГУ, 2004. 544 с.
  8. Джабраилова В. С., Ванесян Д. П. Особенности передачи модальности англоязычного высказывания при переводе на русский язык (на примере информационного жанра интервью) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Нижний Новгород: Научно-издательский центр "Открытое знание", 2017. № 4 (24). С. 6-16.
  9. Игнатьева О. В. Лингвостилистические аспекты художественного перевода (на материале венгерско-удмуртских переводов А. Уварова): автореф. дисс. … д. филол. н. Будапешт, 2010. 18 с.
  10. Исаева А. Ю. Коммуникативно-прагматические особенности газетного заголовка (на материале англоязычных интернет-изданий): автореф. дисс.. к. филол. н. М., 2017. 30 с.
  11. Исаева А. Ю. Переводческие трансформации и деформации в процессе перевода газетного заголовка (на материале английского и русского языков) // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Тула: Изд-во ТулГУ, 2014. Вып. 2. С. 298-308.
  12. Казакова Т. А. Теория перевода: лингвистические аспекты. СПб.: СОЮЗ, 2000. 150 с.
  13. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
  14. Костикова О. И. Трансформации и деформации как категории переводческой критики: автореф. дисс.. к. филол. н. М., 2002. 25 с.
  15. Кретов А. А. Деформация текста при переводе // Социокультурные проблемы перевода: сб. науч. трудов. Воронеж: ВГУ, 2002. Вып. 5. С. 89-91.
  16. Латышев Л. К. Курс перевода: эквивалентность перевода и этапы ее достижения. М.: Просвещение, 1980. 160 с.
  17. Михайлова И. М. Язык нидерландской поэзии и проблемы поэтического перевода: автореф. дисс. … д. филол. н. СПб., 2008. 39 с.
  18. Родригес С. Apple подбирается к младенцам [Электронный ресурс]. URL: http://inosmi.ru/usa/20121201/202856852.html (дата обращения: 26.08.2017).
  19. Уитни М. Западные СМИ игнорируют успехи Путина в Сирии [Электронный ресурс]. URL: http://inosmi.ru/politic/ 20160201/235224180.html (дата обращения: 26.08.2017).
  20. Хури Э. Погуляли, постреляли - пятеро раненых [Электронный ресурс]. URL: http://inosmi.ru/usa/20130120/ 204852321.html (дата обращения: 26.08.2017).
  21. Чуковский К. И. Высокое искусство. М.: Советский писатель, 1968. 384 с.
  22. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.
  23. Khouri A. Gun Appreciation Day: Five Injured at Three Gun Shows [Электронный ресурс] // Los Angeles Times. 2013. January 19. URL: http://articles.latimes.com/2013/jan/19/nation/la-na-nn-gun-appreciation-day-five-injured-at-three-different-gun-shows-20130119 (дата обращения: 26.08.2017).
  24. Rodriguez S. More Babies Were Named Apple, Mac and Siri in 2012 [Электронный ресурс] // Los Angeles Times. 2012. November 30. URL: http://articles.latimes.com/print/2012/nov/30/business/la-fi-tn-apple-baby-names-mac-siri-20121130 (дата обращения: 26.08.2017).
  25. Vladimir Putin Hides the Truth [Электронный ресурс] // The New York Times. 2015. June 2. URL: https://www.nytimes. com/2015/06/02/opinion/vladimir-putin-hides-the-truth.html (дата обращения: 26.08.2017).
  26. Whitney M. Western Media Ignores Putin’s Progress in Syria [Электронный ресурс] // CounterPunch Magazine. 2016. January 29. URL: https://www.counterpunch.org/2016/01/29/western-media-ignores-putins-progress-in-syria/ (дата обращения: 26.08.2017).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru