Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2017. № 5. Ч. 3. С. 150-152.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ИЗМЕНЕНИЯ ВИДА СИНТАКСИЧЕСКОЙ СВЯЗИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕРМИНОВ И ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ ГРУПП С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ

Сизова Наталья Зираддиновна, Касека Ирина Петровна, Козырева Марина Анатольевна
Томский государственный архитектурно-строительный университет


Аннотация. Статья посвящена некоторым особенностям терминосистем английского и русского языков в сфере строительства, а также специфике и определенным трудностям при переводе технических текстов с русского на английский язык и наоборот. Рассматривается проблема стилистического несоответствия при переводе, которое возникает при несоблюдении определенных установленных закономерностей построения технических терминов или терминологических групп, что изменяет смысл оригинального содержания предложения. Отмечается факт стремления к чрезмерному необоснованному употреблению большого количества определений при самом термине, что делает его громоздким и сложным при переводе.
Ключевые слова и фразы: семантическая связь, термин, терминологическая группа, нулевая трансформация, дискретность, semantic relation, term, terminological group, zero transformation, discreteness
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций [Электронный ресурс]. URL: http://prostroymat. ru/content/anglo-russkiy-slovar-po-proektirovaniyu-stroitelnyh-konstrukciy (дата обращения: 04.04.2017).
  2. Гредина И. В. Перевод в научно-технической деятельности. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 121 с.
  3. Ижбулатова В. Е., Палутина О. Г. Грамматические трудности перевода аудиовизуальных материалов // Общественные науки. 2016. Т. 1. № 2. С. 197-203.
  4. Основные признаки научного стиля речи [Электронный ресурс]. URL: http://megapredmet.ru/1-28144.html (дата обращения: 17.03.2017).
  5. Янова Т. В. Трансформации при переводе [Электронный ресурс]. URL: http://study-english.info/article066.php (дата обращения: 17.03.2017).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru