Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2017. № 7. Ч. 1. С. 174-176.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ И СТРУКТУРНЫЕ ВИДЫ ЧУЖОЙ РЕЧИ

Статья ОТОЗВАНА (РЕТРАГИРОВАНА) 22.03.2018 г.


Статья ретрагирована по причине обнаружения некорректных заимствований из диссертации: Комаров Александр Сергеевич. Конструкции, вводящие чужую речь, в художественном тексте. М., 2010.


Щербакова Ирина Владимировна, Резникова Анна Викторовна
Донской государственный технический университет; Ростовский государственный экономический университет

Донской государственный технический университет


Аннотация. Конструкции с чужой речью более полно передают различную информацию от автора читателю. Они могут представлять собой два базовых предложения, когда их структурные компоненты являются конструкционно-самостоятельными. В статье приведены упорядоченные структурные виды конструкций в конструкционной парадигме на деривационной основе.
Ключевые слова и фразы: конструкции с чужой речью, структурные виды чужой речи, прямая речь, косвенная речь, constructions with someone else’s speech, structural types of someone else’s speech, direct speech, indirect speech
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Гончарова Е. А. Лингвостилистические особенности границ несобственно-прямой речи // Стилистика художественной речи: сб. науч. работ. Л.: ЛГПИ, 1993. С. 95-104.
  2. Щербакова И. В. Особенности передачи чужой речи при переводе с английского на русский язык // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2014. № 6 (62). С. 272-276.
  3. Щербакова И. В. Теоретические основания исследования чужой речи в лингвистике // Новая наука: Стратегии и векторы развития. 2016. № 9. С. 90-92.
  4. Bates H. E. How Vainly Men Themselves Amaze // Современный английский рассказ (Making It All Right). M.: Прогресс, 1978. P. 55-78.
  5. Behan B. Overheard in a Bookshop Dock // The Importance of Being Witty. The Book of Irish Humour. Moscow: Raduga Publishers, 1986. P. 309-311.
  6. Brown D. Deception Point. London: Gorgi Books, 2004. 585 p.
  7. Chaplin S. The Thin Seam // Современный английский рассказ (Making It All Right). M.: Прогресс, 1978. P. 89-108.
  8. Cookson C. The Branded Man. London: Corgi Books, 1997. 477 p.
  9. Glanville Williams. Textbook of Criminal Law. London: Stevens & Sons, 1978. 394 p.
  10. Golding W. Lord of the Flies // Голдинг У. Повелитель Мух. Пирамида. Чрезвычайный посол. М.: Прогресс, 1982. P. 37-297.
  11. Grisham J. The Firm. N. Y.: Island Books, 1992. 501 p.
  12. Harrington W. The English Lady. London: Sphere Books Limited, 1994. 406 p.
  13. Rowling J. K. Harry Potter and the Goblet of Fire. London: Bloomsbury Publishing PLC, 2000. 636 p.
  14. Wodehouse P. G. No Wedding Bells for Bingo // The Book of English Humour. Moscow: Raduga Publishers, 1990. P. 92-99.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru