Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2018. № 2. Ч. 2. С. 312-317.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-2-2.24

ЭТАПЫ РАЗВИТИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РЕСПУБЛИКЕ САХА (ЯКУТИЯ) И ЕЕ СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТОВ, ПЕРЕВОДНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В КОНТЕКСТЕ ИСТОРИЧЕСКОГО ОСВЕЩЕНИЯ)

Ефремова Надежда Анатольевна, Варламова Анна-Сайдыына Васильевна, Рожина Изабелла Васильевна, Феоктистов Семен Пантелеймонович
Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук


Аннотация. В статье прослеживаются основные этапы переводческой деятельности в Якутии, т.е. предлагается краткий обзор развития перевода в билингвальной республике. Дается характеристика каждого исторического периода, связанная с литературной, общественно-политической, научной жизнью Якутии. Приводятся аргументы и факты, которые свидетельствуют о формировании и развитии переводческого процесса в многонациональной республике.
Ключевые слова и фразы: переводческая деятельность, этап, дореволюционный период, послереволюционный период, билингвизм, якутско-русский перевод, translation activity, stage, pre-revolutionary period, post-revolutionary period, bilingualism, Yakut-Russian translation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Акимова А. С., Борисова Ю. М., Оконешников Е. И. Якутская гуманитарная терминологическая лексика в учебных текстах средних школ (заметки об их образовании) // Казанская наука. 2015. № 11. С. 117-119.
  2. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.
  3. Бетлингк О. Н. О языке якутов // Ученые записки Императорской Академии наук по первому и третьему отделениям. СПб., 1853. Т. 1. Вып. 4. 448 с.
  4. Борисова Ю. М. Литературоведческая терминология якутского языка (на материале учебников по якутской литературе) // Новые информационные технологии в науке: сборник статей международной научно-практической конференции. Уфа: МЦИИ ОМЕГА САЙНС, 2016. С. 99-101.
  5. Васильева А. А. Из истории переводческой деятельности в Якутии // Русско-якутский, якутско-русский перевод: сборник научных статей. Якутск: ЯГУ, 2006. Вып. 3. С. 59-61.
  6. Васильева Д. Е. Время и судьбы: творчество Н. Г. Золотарева-Якутского. Якутск: Кн. изд-во, 1978. 128 с.
  7. Емельянов И. С. Русско-якутские литературные связи в прозе (конец XIX и начало XX в.). Новосибирск: Наука, 2001. 111 с.
  8. Заморщикова Л. С. Ассоциативно-вербальная сеть и системность образа мира [Электронный ресурс]. URL: http://human. snauka.ru/2014/03/6130 (дата обращения: 20.11.2016).
  9. Заморщикова Л. С. Ассоциативный тезаурус якутского языка [Электронный ресурс]. URL: http://human.snauka.ru/ 2014/02/6027 (дата обращения: 01.12.2015).
  10. Ключевский В. О. Курс русской истории. Лекция 4. СПб., 1904. 1146 с.
  11. Леонтьев Н. А. Идентификация языка текстового сообщения с помощью газетного корпуса якутского языка [Электронный ресурс]. URL: http://7universum.com/en/tech/archive/item/1539 (дата обращения: 01.12.2016).
  12. Миронов В. В. Философия и метаморфозы культуры. М.: Современные тетради, 2005. 424 с.
  13. Новый Завет на якутском языке. М.: Институт перевода Библии, 2004. 622 с.
  14. Оконешников Е. И. Язык: проблемы лексикографии: сборник научных статей. Якутск: ИГИиПМНС СО РАН, 2015. 190 с.
  15. Петрова Т. И. Общая теория перевода: учебное пособие. Якутск: Якутский государственный университет, 2007. 38 с.
  16. Семина О. Ю. Об использовании данных национального языкового корпуса при переводе // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. 2014. № 1. С. 336-341.
  17. Слепцов П. А. Ступени и проблемы якутского языкознания: сборник научных статей. Якутск: ИГИиПМНС СО РАН, 2008. 544 с.
  18. Тер-Минасова С. Г. Национальные литературы в диалоге культур в эпоху глобализации. Аспекты национальной идентичности // Россия и Запад: диалог культур. 2012. № 1. С. 7-8.
  19. Хухуни Г. Т., Осипова А. А. Понятие "библейский язык" как переводческая проблема // Вестник Московского государственного городского педагогического университета. 2014. № 1 (13). С. 47-53.
  20. Шапошникова А. Незакатная звезда Далана [В. С. Яковлев-Далан] // Якутия. 2003. 23 апреля.
  21. Эргис Г. У. Очерки по якутскому фольклору. М.: Наука, 1974. 402 с.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru