GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2018. № 10. Part 2. P. 325-329.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-10-2.23

WAYS OF REALIA RENDERING IN THE TRANSLATION OF FICTION TEXTS (BY THE EXAMPLE OF THE TRANSLATIONS OF S. KING’S NOVEL "IT")

Nikolina Nataliya Nikolaevna
Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin


Submitted: 03.08.2018
Abstract. The article deals with the problem of rendering realia in the translation of fiction texts. For this purpose, the following notions are studied: background knowledge, realia and translation transformation. While analyzing two versions of the translation of Stephen King’s novel "It" by F. Postovalov and V. Veber, possible ways of translating realia are revealed: generalization, literal translation, omission, substitution. The author comes to the conclusion about the importance of preservation and the most accurate rendering of realia in the translation to ensure adequate cross-cultural interaction between the writer and the reader - the representatives of different cultures.
Key words and phrases: художественный текст, перевод, фоновые знания, реалии, переводческие трансформации, генерализация, опущение, замена, fiction text, translation, background knowledge, realia, translation transformations, generalization, omission, substitution
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Akhmanova O. S. Slovar' lingvisticheskikh terminov. M.: Sovetskaya entsiklopediya, 1966. 608 s.
  2. Vlakhov S., Florin S. Neperevodimoe v perevode. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1980. 344 s.
  3. Guzikova M. O., Fofanova P. Yu. Osnovy teorii mezhkul'turnoi kommunikatsii: ucheb. posobie. Ekaterinburg: Izd-vo Ural'skogo un-ta, 2015. 124 s.
  4. King S. Ono: v 2-kh kn. / per. F. Postovalova. Zhukovskii: Kedmen, 1993. Kn. 1. 432 s.
  5. King S. Ono: roman / per. V. Vebera. M.: AST; Astrel', 2018. 1245 s.
  6. Komissarov V. N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty): uchebnik dlya institutov i fakul'tetov inostrannykh yazykov. M.: Vysshaya shkola, 1990. 253 s.
  7. Mul'titran [Elektronnyi resurs]: elektronnyi slovar'. URL: https://www.multitran.ru/ (data obrashcheniya: 29.08.2018).
  8. Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika: ocherki lingvisticheskoi teorii i perevoda / dop. i komment. D. I. Ermolovicha. Izd-e 3-e, stereotip. M.: R.Valent, 2007. 244 s.
  9. Tomakhin G. D. Realii - amerikanizmy. Posobie po stranovedeniyu: ucheb. posobie dlya institutov i fakul'tetov inostrannykh yazykov. M.: Vysshaya shkola, 1988. 239 s.
  10. King S. It. N. Y.: Signet, 1987. 1093 r.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru