Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Педагогика. Вопросы теории и практикиФилологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:   Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2014. № 7. Ч. 2. С. 174-176. ISSN 1997-2911.
РАЗДЕЛ: Филологические науки
Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

СТАГНАЦИОННЫЙ ХАРАКТЕР НОРМ И МАКСИМ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫХ К ПЕРЕВОДУ, И ИХ ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ВЛИЯНИЕ НА РАЗВИТИЕ ЕГО ТЕОРИИ

Сахневич Сергей Владимирович
НИИ Языкознания РАН


Аннотация. Нормы и максимы, которые призваны усовершенствовать перевод, делают его недоступным для потребителя перевода, тем самым не одну сотню лет сдерживая развитие теории перевода, потому что их жёсткость и категоричность не позволяют появиться никаким новым переводческим наукам или хотя бы каким-то значимым ответвлениям перевода. Настало время предложить альтернативу нормам и максимам в качестве инструментов для усовершенствования перевода.
Ключевые слова и фразы: дескриптивный, натуралисты, клиентоориентированная теория перевода, нормы перевода, потребитель перевода, прескриптивный, процесс перевода, стагнационный, тормозить развитие, descriptive, naturalists, client-oriented theory of translation, translation norms, translation user, prescriptive, the process of translation, stagnatory, to hamper the development.
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.

 

Список литературы:
  1. Казакова Т. А. Теория перевода (лингвистические аспекты). СПб.: Союз, 2001. 142 c.
  2. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 228 c.
  3. Сахневич С. В. Клиентоориентированный перевод. М.: ELAY Consulting, 2010. С. 14-67.
  4. Тороп П. Тотальный перевод. Тарту: Издательство Тартуского университета, 1995. С. 16-17.
  5. Bell R. Translation and Translating: Theory and Practice. London - N. Y.: Longman, 1991. S. 3-22.
  6. http://abc.vvsu.ru/Books/teoria_perevjda/page0001.asp (дата обращения: 12.03.14).
  7. http://yazykoznanie.ru/content/view/30/218/ (дата обращения: 15.03.14).
  8. McCarthy E. J., Perreault W. D., Jr. Basic Marketing. Boston, Homewood: Irwin, 1990. S. 170-171.
  9. Tytler A. F. Essay on the Principles of Translation. London: T. Cadell and W. Davies, 1797. 2 s.
  10. White G. The Natural History and Antiquities of Selborne. London: White and Son, 1789. S. III-V.

Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2019 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru