Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2015. № 5. Ч. 2. С. 52-55.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПОЭЗИЯ А. С. ПУШКИНА НА ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ: О ВАРИАНТАХ ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРЕНИЯ "ЗИМНИЙ ВЕЧЕР"

Дзапарова Елизавета Борисовна
Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований им. В. И. Абаева Владикавказского научного центра Российской академии наук и Правительства Республики Северная Осетия-Алания


Аннотация. В данной статье на основе сравнительно-сопоставительного анализа нескольких вариантов перевода стихотворения А. С. Пушкина "Зимний вечер" на осетинский язык с оригиналом выявляется наиболее адекватный вариант. Автором рассматривается передача в переводах формальной и содержательной сторон пушкинского стихотворения. В ходе исследования устанавливаются способы достижения переводчиками адекватности художественно-эстетического воздействия как одного из важнейших критериев оценки поэтического перевода.
Ключевые слова и фразы: переводной текст, адекватность, эквивалент, поэтический перевод, единица перевода, подлинник, аналог, образность, translated text, adequacy, equivalent, poetic translation, translation unit, original, analog, imagery
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Дзапарова Е. Б. Автоперевод как вид художественного перевода в осетинской литературе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2012. № 5. С. 65-69.
  2. Дзапарова Е. Б. Художественный перевод повести А. С. Пушкина "Дубровский": проблема передачи национального колорита // Известия СОИГСИ. Школа молодых ученых. 2014. Т. 12. № 12. С. 217-228.
  3. Дзахов И. М. К вопросу о художественных переводах в осетинской литературе (Нигер - переводчик Пушкина) // Вопросы осетинского литературоведения. Орджоникидзе, 1978. Т. 33. С. 104-117.
  4. Нигер. Полн. собр. соч.: в 3-х т. Орджоникидзе, 1966. Т. 1. 683 с.
  5. Очерк истории осетинской советской литературы. Орджоникидзе, 1967. 420 с.
  6. Пушкин А. С. Зимний вечер // Пушкин А. С. Соч.: в 3-х т. М.: Худож. лит., 1985. Т. 1. С. 362-363.
  7. Пушкин А. С. Зым?гон из?р / пер. Г. Плиева // Пушкин А. С. Уацмыст?. Орджоникидзе: Ир, 1987. Ф. 32-33.
  8. Пушкин А. С. Зым?гон из?р / пер. на осет. яз. М. Дзасохова // Мах дуг (Наша эпоха). 1999. № 6.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru