Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Педагогика. Вопросы теории и практикиФилологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:   Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2016. № 11. Ч. 2. С. 73-75. ISSN 1997-2911.
РАЗДЕЛ: Филологические науки
Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

К ВОПРОСУ О СПОСОБАХ ВОССОЗДАНИЯ СТИХОТВОРНОЙ ФОРМЫ ПЬЕСЫ ЛОПЕ ДЕ ВЕГИ "ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА" В ПЕРЕВОДЕ М. Л. ЛОЗИНСКОГО

Жданова Анна Владимировна
Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина


Аннотация. Данная статья посвящена сопоставительному лингвостилистическому анализу стихотворной структуры драматического произведения. Материалом анализа является пьеса испанского драматурга Лопе де Веги "Валенсианская вдова" в переводе М. Л. Лозинского, сделанном в 1939 году. В статье будут рассмотрены особенности стихотворной структуры пьесы "Валенсианская вдова", проанализированы наиболее употребительные стихотворные формы, такие как сонет, кинтилья и редондилья, а также способы их передачи переводчиком М. Л. Лозинским.
Ключевые слова и фразы: сопоставительный лингвостилистический анализ, драматические произведения, перевод, рифма, стихотворная структура, ритм, стихотворная форма, ударение, comparative linguo-stylistic analysis, dramatical pieces, translation, rhyme, poetical structure, rhythm, poetical form, accent.
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.

 

Список литературы:
  1. Дмитриев В. О структурных элементах и ритмической верности стихотворных переводов с французского языка // Тетради переводчика. М.: Международные отношения, 1974. Вып. 3. С. 34-37.
  2. Донской М. Как переводить стихотворную классическую комедию? // Мастерство перевода: сб. статей. М.: Советский писатель, 1970. Вып. 7. С. 186-216.
  3. Лопе де Вега. Валенсианская вдова [Электронный ресурс] / пер. М. Лозинского. URL: www.lib.ru/DEVEGA/vdova.txt (дата обращения: 03.10.2016).
  4. Силюнас В. Ю. Испанский театр XVI-XVII веков: от истоков до вершин. М.: РИК "Культура", 1995. 288 с.
  5. Lope de Vega. La viuda Valenciana [Электронный ресурс]. URL: www.cervantesvirtual.com/obra/la-viuda-valenciana-comedia-famosa--0/ (дата обращения: 03.10.2016).

Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2017 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru