Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2016. № 6. Ч. 1. С. 124-126.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ЭЛИТАРНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА В КОГНИТИВНОМ ИЗМЕРЕНИИ

Криворучко Анна Игоревна
Пермский национальный исследовательский политехнический университет


Аннотация. В статье рассматриваются проблемы, связанные с изучением элитарной языковой личности переводчика в современном когнитивном аспекте. Методологическим основанием статьи является синергетическая концепция переводческого пространства, согласно которой критерием качественного перевода выступает гармония, трактуемая как смысловая соразмерность исходного и производного текстов. Новизна исследования заключается в описании деятельности профессионального переводчика как элитарной языковой личности, доминирующим компонентом которой является гармоничное переводческое мировоззрение. Как показывают результаты анализа переводов поэтического текста, гармоничное воссоздание переводчиком поэтической картины мира автора позволяет отнести его к элитарной личности.
Ключевые слова и фразы: элитарная языковая личность переводчика, переводческое пространство, смысловая соразмерность, переводческая гармония, переводческий дискурс, когнитивное измерение, elitist linguistic personality of a translator, translator’s space, semantic adequacy, translator’s harmony, translator’s discourse, cognitive aspect
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бушев А. Б. Русская языковая личность профессионального переводчика [Электронный ресурс]: автореф. дисс. … д. филол. н. М., 2010. URL: http://www.ceninauku.ru/page_17492.htm (дата обращения: 18.03.2016).
  2. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: УРСС, 2002. 264 с.
  3. Кушнина Л. В. Взаимодействие языков и культур в переводческом пространстве: гештальт-синергетический подход: автореф. дисс. … д. филол. н. Пермь, 2004. 34 с.
  4. Кушнина Л. В., Силантьева М. С. Языковая личность переводчика в свете концепции переводческого пространства // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. Вып. 6 (12). С. 71-75.
  5. Салахова А. Г.-Б. 3D модель языковой личности // Когнитивные исследования языка. Москва - Тамбов - Челябинск, 2014. Выпуск XVIII. Язык, познание, культура: методология когнитивных исследований. С. 163-174.
  6. Силантьева М. С. Элитарная языковая личность в профессиональном дискурсе: автореф. дисс. … к. филол. н. Пермь, 2012. 24 с.
  7. Сиротинина О. Б. Элитарная речевая культура // Хорошая речь. Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 2001. С. 228-225.
  8. Тарнаева Л. П. Концепции языковой личности в контексте проблем переводоведения // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2008. № 2 (13). С. 55-70.
  9. Maurice C. Po?sies. Морис Карем. Стихотворения / перевод с франц. М. Яснова. М.: Текст, 2011. 317 с.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru