Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:   Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2019. № 10. С. 138-141. ISSN 1997-2911.
РАЗДЕЛ: Филологические науки
Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.10.29

АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ ‘Л?ПЫЙ’, ‘Л?ПОДРЪВЪ’В ДРЕВНЕРУССКОМ ПЕРЕВОДЕ V КНИГИ "ХРОНОГРАФИИ" ИОАННА МАЛАЛЫ

Галочкина Татьяна Анатольевна
Первый Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова


Дата поступления рукописи в редакцию: 29.07.2019.
Аннотация. В статье рассматриваются особенности лексических значений слов "л?пый", "л?подръвъ" в древнерусском переводе V книги "Хронографии" Иоанна Малалы. Существующая проблема толкования славяно-русских слов в древнерусских памятниках вызывает необходимость анализа лексических значений этих слов на основе современных представлений о древнерусском языке. Полученные результаты показывают, что в исследуемом памятнике прилагательное "л?пый" обладает широким спектром лексических значений, то есть является гиперсемантизированным, а также позволяют толковать прилагательное "л?подръвъ" на основе определения его источника.
Ключевые слова и фразы: ‘л?пый’, ‘л?подръвъ’, древнерусский перевод V книги "Хронографии" И. Малалы, переводческая деятельность в Древней Руси, гиперсемантизация, ‘л?пый’, ‘л?подръвъ’, Old Russian translation of John Malala’s "Chronographia" Book V, translation activity in Old Russia, hypersemantization.
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.

 

Список литературы:
  1. Белова О. В. Малоизученный памятник "Собрание о неких собствах естества животных" Дамаскина Студита в славянской рукописной традиции (к проблеме рецепции греческого текста в книжности восточных и южных славян) // Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов: доклады российской делегации. М.: Наследие, 1998. С. 82-91.
  2. Истрин В. М. Хроники Иоанна Малалы в славянском переводе // Летопись историко-филологического общества при Новороссийском университете. Одесса, 1910. Т. 9. Кн. 5. С. 1-51.
  3. Камчатнов А. М. О семантическом словаре древнерусского языка // Вопросы медиевистики. 2000. № 1 (1). С. 61-65.
  4. Колесов В. В. Древнерусская цивилизация. Наследие в слове / отв. ред. О. А. Платонов. М.: Институт русской цивилизации, 2014. 1120 с.
  5. Максимович К. А. Культурно-историческое значение древнерусских переводов с греческого языка // ??????-?????? ????????? Forum. Ag. Petroupoli, 2009. С. 92-96.
  6. Низаметдинова Н. Н. Сложные слова в русском языке XI-XVII вв.: словообразовательная структура, семантика, морфемика: монография. М.: ИИУ МГОУ, 2013. 264 с.
  7. Семенов В. А. Древняя русская пчела по Пергаменному списку. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1893. 444 с.
  8. Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. / гл. ред. Р. И. Аванесов. М.: Русский язык, 1991. Т. IV. Изживати - Моление. 559 с.
  9. Словарь русского языка XI-XVII вв. / гл. ред. Ф. П. Филин. М.: Наука, 1981. Вып. 8. Крада - Лящина. 351 с.
  10. Соболевский А. И. История русского литературного языка. Л.: Наука, 1980. 193 с.
  11. Срезневский И. И. Материалы для Словаря древнерусского языка: в 3-х т. СПб., 1902. Т. 2. Л - П. 1802 стб.
  12. Творогов О. В. Древнерусские хронографы. Л.: Наука, 1975. 320 с.
  13. Успенский сборник XII-XIII вв. / изд. подг. О. А. Князевская, В. Г. Демьянов, М. В. Ляпон; под ред. С. И. Коткова. М.: Наука, 1971. 770 с.
  14. Чернышева М. И. Замечания о приемах перевода портретной лексики из "Хроники" Иоанна Малалы // История русского языка. Памятники XI-XVIII вв.: сборник статей. М.: Наука, 1982. С. 57-66.
  15. Чернышева М. И. К характеристике славянского перевода "Хроники" Иоанна Малалы (роль иноязычных вкраплений) // Византийский временник. 1983. Т. 44. С. 221-226.
  16. Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд / под ред. О. Н. Трубачева. М.: Наука, 1987. Вып. 14. *labati - *l?teplъjь. 268 с.
  17. Jeffreys E., Croke B., Scott R. Studies in John Malalas. Leiden: Brill, 2017. 412 p.
  18. Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford: Oxford University Press, 1961. 1568 p.
  19. Liddell H. G., Scott R. Greek-English Lexicon. N. Y.: Harper & Brothers, 1883. 1776 p.
  20. Malalas I. Chronographus Byzantinus // Patrologia graeca. 1865. T. 97. P. 65-714.
  21. Wirth A. Danae in Christlichen Legenden // ???????? ???????. Praga - Wien - Leipzig: Tempsky, 1892. P. 113-148.

Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2019 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru