Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2019. № 11. С. 416-419.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.11.88

ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ "ПАЛЕЦ" В РУССКОМ, БЕЛОРУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Пархомик Владимир Владимирович
Белорусский государственный педагогический университет имени М. Танка


Дата поступления рукописи в редакцию: 02.10.2019
Аннотация. Статья посвящена анализу фразеологизмов с компонентом "палец" в аспекте их репрезентации в немецком, русском и белорусском языках. Полученные результаты показали, что фразеологизмы невербального поведения с компонентом "палец" в немецкой, русской, белорусской лингвокультурах отражают особенности менталитета и традиций, свойственных представителям этих культур. На рассмотренном материале можно проследить универсальные черты фразеологизмов немецкого, русского и белорусского языков, а также и специфичные признаки в семантике и структуре фразеологизмов.
Ключевые слова и фразы: фразеологизм, фразеологизм невербального поведения человека, компонент "палец", эквивалентность, полный фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, частичный эквивалент, phraseological unit, phraseological unit of non-verbal behaviour, component "finger", equivalence, full phraseological equivalent, phraseological analogue, partial equivalent
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ ФЕ (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань: Издательство Казанского университета, 1989. 123 с.
  2. Верещагин Е. М. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции. М.: Индрик, 2005. 1038 с.
  3. Кнапп М. Л. Невербальные коммуникации. М.: Наука, 1978. 308 с.
  4. Козеренко А. Д. Жестовые идиомы и жесты: типы соответствий // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 374-382.
  5. Копыленко М. М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989. 191 с.
  6. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 579 с.
  7. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 183 с.
  8. Маякина М. А. Фразеологические словосочетания, описывающие невербальное поведение человека: коммуникативно-прагматический и лексикографический аспекты (на материале англоязычных художественных текстов): дисс. … к. филол. н. Иваново, 2006. 221 с.
  9. Телия В. Н. Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. 285 с.
  10. Чернышёва И. И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. 200 с.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru