Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Альманах современной науки и образования. 2011. Выпуск 5
КОЛЛЕКЦИЯ:    Филологические науки

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ КАК СПОСОБ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

Иванкова Ирина Владимировна
Волгоградский государственный педагогический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 23 мая 2011 г.
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Булгаков М. А. Мастер и Маргарита // Записки покойника: сатирическая проза. Ташкент, 1990. С. 354-641.
  2. Казакова Т. А. Художественный перевод: теория и практика. СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006. 544 с.
  3. Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Сохранение и элиминирование национальной специфики оригинала при переводе драматургических текстов: постановка проблемы // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. С. 137-145.
  4. Распутин В. Г. Прощание с Матёрой // Распутин В. Г. Повести. М.: Современник, 1991. С. 163-338.
  5. Солженицын А. Раковый корпус. М.: Современник, 1991. 431 с.
  6. Тендряков В. Ф. Кончина // Кончина: повести, рассказы. М.: Известия, 1990. С. 5-225.
  7. Швейцер А. Д. Социолингвистические основы перевода // Вопросы языкознания. 1985. № 5. С. 15-24.
  8. Bulgakow M. Der Meister und Margarita. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1999. 528 S.
  9. Solschenizyn A. Krebsstation. GmbH: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1989. 254 S.
  10. Tendrjakow W. Das Ableben // Roman-Zeitung. 1989. № 7 (472). 176 S.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА