Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД В ЯКУТСКОЙ ПОЭЗИИ 1920-Х ГОДОВ: ОСОБЕННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ДИАЛОГА
|
Яковлева Виктория Дмитриевна
Сибирское отделение Российской академии наук
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
30 ноября 2011
г.
|
Аннотация.
В статье анализируется проблема эквивалентности текста перевода оригиналу с точки зрения смысловой и формально-эстетической структур. Особое внимание автор акцентирует на выявлении и классификации переводческих интерпретаций, которые являются неизменными элементами переводческого стиля и обусловлены, прежде всего, национальной самоидентификацией переводчика. Трансформационные действия определены как субъективные и объективные.
|
Ключевые слова и фразы:
художественный перевод
эквивалентность
творческая интерпретация
смысловая и формально-эстетическая структура текста
literary translation
equivalence
creative interpretation
semantic and formal-aesthetic text structure
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. 190 с.
- Башарина З. К. Взаимодействие русской и якутской литератур: учеб. пособие. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1992.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Междунар. отношения, 1980.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода. М.: Высш. школа, 1990. 253 с.
- Куракина Т. С. Среди поэтических строк А. С. Пушкина: к вопросу о лингвистическом анализе стихотворения А. С. Пушкина «Туча» в 5 классе [Электронный ресурс] // А. С. Пушкин и взаимодействие национальных литератур и языков: материалы международной научной конференции. URL: http://www.ksu.ru/science/news/pushkin/sod.htm (дата обращения: 21.03.2011).
- Литература Якутии ХХ века: историко-литературные очерки. Якутск: Ин-т гуманит. исследований АН PC (Я), 2005. 728 с.
- Максимова П. В. Жанровая типология якутской поэзии. Новосибирск: Наука, 2002. 255 с.
- Оболенская Ю. Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация. М.: Высш. школа, 2006. 335 с.
- Покатилова Н. В. Становление литературы: очерки по якутской раннелитературной традиции. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1999. 84 с.
- Сыромятников Г. С. Идейно-эстетические истоки якутской литературы. Якутск: Кн. изд-во, 1973.
- Хабибуллина А. З. Переводы стихотворений Пушкина Тукаем: эстетическая интерференция [Электронный ресурс] // А. С. Пушкин и взаимодействие национальных литератур и языков: материалы международной научной конференции. URL: http://www.ksu.ru/science/news/pushkin/sod.htm (дата обращения: 21.03.2011).
- Языковые и культурные контакты различных народов: сборник статей международной научно-методической конференции. Пенза: Приволжский дом знаний, 2010. 244 с.
|