Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. Выпуск 6-1
КОЛЛЕКЦИЯ:    Varia

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ/ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ В НОВОЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ПАРАДИГМЕ

Кушнина Людмила Вениаминовна
Пермский национальный исследовательский политехнический университет

Кавардакова Елена Леонидовна
Пермский национальный исследовательский политехнический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 28 апреля 2014 г.
Аннотация. В статье поднимается проблема переводческого редактирования, актуальность которой обусловлена внедрением в переводческую практику машинного перевода. Теоретическое обоснование переводческого редактирования представлено концепцией переводческого пространства. Авторы статьи утверждают, что на этапе постредактирования переводящая личность имеет дело с несовершенным текстом перевода, оперирование которым в постпереводческом пространстве приводит к порождению качественного - гармоничного - перевода, интегрируемого в принимающую культуру.
Ключевые слова и фразы:
переводческое редактирование
постредактирование
переводческое пространство
постпереводческое пространство
несовершенный текст перевода
гармоничный текст перевода
translation editing
post-editing
translation space
post-translation space
imperfect text of translation
balanced text of translation
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Котюрова М. П., Баженова Е. А. Культура научной речи: текст и его редактирование. Пермь, 2007. 282 с.
  2. Кушнина Л. В. Некоторые аспекты теории гармонизации: синергетическая модель перевода // Десятые Федоровские чтения. Университетское переводоведение. СПб., 2010. Вып. 10. С. 302-312.
  3. Кушнина Л. В. Теория гармонизации: опыт когнитивного анализа переводческого пространства. Пермь, 2009. 196 с.
  4. Кушнина Л. В. Функционирование технического текста в переводческом пространстве // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 11-2 (29). С. 119-121.
  5. Чакырова Ю. И. Постредактирование: благодать или проклятие // Индустрия перевода: межд. научная конф. Пермь: Изд-во ПНИПУ, 2013. С. 134-142.
  6. Ladmiral J. R. De la subjectivité du traducteur aux conceptualisations de la traductologie // Au cœur de la demarche traductive: debat entre concepts et sujets. CIPA, Mons, 2012. P. 15-27.
  7. Lefevre J.-P. Traduire à l’aide des machines // Translitterature. Paris, 2003. P. 31-35.
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА