Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. Выпуск 11-2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Педагогические науки

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ОБ ОДНОМ ИЗ АСПЕКТОВ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Рыбкина Светлана Никитовна
Уральский государственный экономический университет, г. Екатеринбург


Дата поступления рукописи в редакцию: 14 октября 2014 г.
Аннотация. Статья посвящена одному из актуальных аспектов профессиональной подготовки переводчиков с немецкого языка, связанного с участившимися случаями использования английского языка в немецкой речевой практике. Определены категории иноязычных элементов в немецком языке и немецкой речи, в наибольшей степени осложняющие работу переводчика, предложены пути совершенствования профессиональной подготовки переводчиков с немецкого языка.
Ключевые слова и фразы:
переводчик с немецкого языка
язык-реципиент
интернационализмы
заимствования
англо-немецкие гибриды
неадаптированные переносы
мультилингвальная и мультикультурная компетенции
translator from the German language
language-recipient
internationalisms
borrowings
English-German hybrids
unadapted hyphenations
multi-lingual and multi-cultural competences
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Банщикова М. А. О функциях англо-американизмов в немецкой прессе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2008. № 1. Ч. 1. С. 14-16.
  2. Вайнрайх У. Языковые контакт. К.: Вища школа, 1979. 364 с.
  3. Вашунин В. С. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: ВШ, 1990. 159 с.
  4. Голубева Т. И. Особенности функционирования англо-немецких гибридов в аббревиации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 8. Ч. 1. С. 53-56.
  5. Звегинцев В. А. Очерки по общему языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1962. 383 с.
  6. Каданцева Г. И. Ассимиляция заимствованных фразеологических англицизмов в современном немецком языке: автореф. дисс. … к. филол. н. Пятигорск, 2007. 22 с.
  7. Каданцева Г. И. Фразеологические англицизмы в газетно-публицистическом стиле современного немецкого языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. № 7. Ч. 2. С. 86-89.
  8. Кубрякова Е. С. О путях изучения типологических особенностей в области словообразования (на материале современных германских языков) // Структурно-типологическое описание современных германских языков. М.: Наука, 1966. С. 74-113.
  9. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978. 387 с.
  10. Нефедова Л. А. Новое в лексических парадигмах немецкого и русского языков как результат англоязычного влияния // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 6. Ч. 1. С. 149-153.
  11. Патрикеева А. А. Англицизмы в немецком языке (на материале языка рекламы): дисс.. к. филол. н. М., 2009. 172 с.
  12. Успенский Б. А. О сосуществовании грамматических типов в языке // Лингвистическая типология и восточные языки. М.: Наука, 1965. С. 178-188.
  13. Федоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: ВШ, 1971. 196 с.
  14. Csaba F. Deutsch und Englisch. Ein Sprachnotstand? Befunde und Anmerkungen // Deutsch - Englisch - Europäisch: Impulse für eine neue Sprachpolitik / hrsg. von Rudolf Hoberg. Mannheim: Dudenverlag, 2002. S. 341-367.
  15. Dieter E. Zimmer: Neuanglodeutsch // Deutsch und anders. Die Sprache im Modernisierungsfieber. Reinbek: Rowohlt, 1998. S. 7-104.
  16. Pavlov V. Die substantivische Zusammensetzung im Deutschen als syntaktisches Problem. München: Max Hueber Verlag, 1972. 129 S.
  17. Pfitzner J. Der Anglizismus im Deutschen. Ein Beitrag zur Bestimmung seiner stilistischen Funktion in der heutigen Presse. Stuttgart, 1978.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА