Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. Выпуск 3-2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОТЕНЦИАЛЬНО КОНФЛИКТНЫХ СИТУАЦИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ СЦЕНАРИЕВ СФЕРЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ)

Белякова Ольга Владимировна
Самарский государственный экономический университет

Александрова Галина Николаевна
Самарский государственный экономический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 марта 2017 г.
Аннотация. Статья раскрывает содержание понятия «лингвокультурный сценарий». Цель исследования - выявить и проанализировать особенности языковой репрезентации потенциально конфликтных ситуаций на материале англоязычных лингвокультурных сценариев сферы обслуживания, которые ранее не становились объектом подобных лингвистических исследований. Основное внимание авторов акцентируется на стабильных и унифицированных номинативных и коммуникативных единицах рассматриваемых лингвокультурных сценариев, используемых в ситуациях, чреватых возникновением конфликта. Делается вывод о проявлении современных тенденций в реализации модели гармонизирующего речевого поведения в преломлении сквозь призму сервисной тематики, что осуществляется с помощью стандартных единиц выражения языкового содержания.
Ключевые слова и фразы:
лингвокультурный сценарий
лингвистическое обеспечение
этикетные формулировки
межсценарные реплики
номинативные и коммуникативные единицы
речевое поведение
linguo-cultural scenario
linguistic provision
etiquette formulas
inter-scenario remarks
nominative and communicative units
speech behaviour
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Белякова О. В. Языковая номинация в лингвокультурном аспекте (на материале англоязычных лингвокультурных сценариев сферы обслуживания) // Вестник Самарского государственного экономического университета. Самара, 2008. № 5 (43). С. 109-113.
  2. Водоватова Т. Е. Семантика языкового высказывания в свете инференциальной теории смысла: монография. Самара: Изд-во СамГПУ, 2006. 262 с.
  3. Персикова Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: учеб. пособие. М.: Логос, 2004. 224 с.
  4. Савицкий В. М., Кулаева О. А. Концепция лингвистического континуума: монография. Самара: НТЦ, 2004. 178 с.
  5. Савицкий В. М., Плеханов А. Е. Идиоэтнизм речи (проблемы лексической сочетаемости). М. - Самара: Изд-во МГПУ, 2001. 188 с.
  6. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/SLOVO, 2000. 624 с.
  7. English Corpus Linguistics. L.: Longman, 1991. 232 p.
  8. Jacob M., Strutt P. English for International Tourism. L.: Longman, 1997. 127 p.
  9. MacMillan English Dictionary for Advanced Learners. New Edition. MacMillan Publishers Limited, 2007. 1749 p.
  10. Redston C., Cunningham G., Clark R., Cerda B., Ackroyd S., Tims N. Face2Face. New Edition. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. 200 p.
  11. Richards Jack C., Proctor S. New Interchange. English for International Communication. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. 190 p.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА