Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. Выпуск 5-2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «МОСКВА» В СБОРНИКЕ М. И. ЦВЕТАЕВОЙ «ВЕРСТЫ» И ЕГО ПЕРЕВОДЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Р. КЕМБАЛЛОМ

Волкова Елена Викторовна
Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов

Рется Ирина Андреевна
Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 мая 2017 г.
Аннотация. В статье описаны результаты компаративного концептологического анализа сборника М. И. Цветаевой «Версты» и его перевода на английский язык Р. Кембаллом. Проанализированы способы репрезентации концепта МОСКВА в оригинале и переводе. Установлены и проанализированы достоинства и недостатки перевода, представлены выводы по проведённому ассоциативному опросу носителей русской и английской лингвокультур.
Ключевые слова и фразы:
концепт
перевод
М. И. Цветаева
Москва
«Версты»
когнитивная лингвистика
concept
translation
M. Tsvetaeva
Moscow
“Mileposts”
cognitive linguistics
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алефиренко Н. Ф. Проблемы вербализации концепта: теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003. 96 с.
  2. Алефиренко Н. Ф., Корина Н. Б. Проблемы когнитивной лингвистики. Нитра (Словакия): Университет им. Константина философа, 2011. 215 с.
  3. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста: антология / под общ. ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267-279.
  4. Волкова Е. В. Два перевода одного стихотворения: Марина Цветаева «Маме» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 5 (47): в 2-х ч. Ч. 1. С. 68-73.
  5. Волкова Е. В. О проблеме перевода поэзии М. И. Цветаевой на английский язык // Герценовские чтения. Иностранные языки: материалы межвузовской научной конференции (28-29 апреля 2010 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2010. С. 164-166.
  6. Мальцева И. Г., Пестова Н. В. Проблема адекватности перевода метафорического концепта цвета (на материале переводов поэзии Г. Тракля) // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Лингвистика». 2007. № 15 (87). С. 26-29.
  7. Словарь поэтического языка Марины Цветаевой: в 4-х т. / сост. И. Ю. Белякова, И. П. Оловянникова, О. Г. Ревзина. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2000. Т. 3. Кн. 2. 640 с.
  8. Цветаева М. И. Вёрсты = Milestones / пер. на англ., предисл., примеч. и коммент. Р. Кембалла. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2002. 360 с.
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА