Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. Выпуск 8-1
КОЛЛЕКЦИЯ:    Языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С СОМАТИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ «ГОЛОВА» В СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ

Куличенко Юлия Николаевна
Волгоградский государственный университет

Королевская Екатерина Михайловна
Московский городской педагогический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 августа 2017 г.
Аннотация. В данной статье представлены результаты сопоставительного анализа русских и английских фразеологизмов с соматическим компонентом «голова» на материале лексикографических источников. Авторами предлагается собственная подробная классификация рассматриваемых языковых единиц с учетом их структурных и семантических особенностей. Выделены группы субстантивных, глагольных и адвербиальных фразеологизмов, которые, в свою очередь, делятся на подгруппы в соответствии с выражаемыми ими значениями. Рассмотрена специфика осуществления метафорического переноса во фразеологии, основой которого выступает соматический компонент «голова».
Ключевые слова и фразы:
сопоставительная лингвистика
фразеологическая единица
соматизм «голова»
русский и английский языки
comparative linguistics
phraseological unit
somatism “head”
the Russian and English languages
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Англо-русский словарь устойчивых сочетаний = Collins Cobuild Dictionary Idioms / ред. Ю. А. Лысенкова; пер. Д. И. Квеселевича, А. Д. Куриловой. М.: АСТ; Астрель, 2004. 752 с.
  2. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология: историко-этимологический словарь / под ред. В. М. Мокиенко. М.: Астрель; АСТ; Хранитель, 2007. 926 с.
  3. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В. Н. Телия. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 784 с.
  4. Жуков В. П., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.: Русский язык, 1987. 448 с.
  5. Квеселевич Д. И. Русско-английский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 2000. 705 с.
  6. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. 944 с.
  7. Лубенская С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь. 2-е изд-е. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. 1056 с.
  8. Милашевская И. В. Концептуальная метафора ГОЛОВА - ВМЕСТИЛИЩЕ // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2011. № 6-1. С. 360-363.
  9. Преснякова Н. А. Вместилища чувств: соматические метафоры в русском и английском языках // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 2009. № 52. С. 62-64.
  10. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. М.: Русский язык, 1986. 543 с.
  11. http://idioms.thefreedictionary.com (дата обращения: 19.05.2017).
  12. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow: Longman, 1996. 387 p.
  13. Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford: Oxford University Press, 2010. 408 p.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА