Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
ЦЕЛИ ПЕРЕВОДА: ПОПЫТКА ТИПОЛОГИИ. ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД И ИНЫЕ ВИДЫ ПЕРЕВОДА
|
Шлепнев Дмитрий Николаевич
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
1 февраля 2018
г.
|
Аннотация.
Цель настоящей статьи - предложить типологию целей перевода, пригодную для юридического перевода, но также, с соответствующими коррективами, для иных его видов. Для построения эффективной типологии предлагается выделить не один, а ряд стержневых параметров - пересекающихся, обусловливающих друг друга и требующих комплексного учета. Также уточняется понятие функций текста, практически значимое для перевода. Типология носит не только теоретический характер, но имеет прикладное, в частности дидактическое значение.
|
Ключевые слова и фразы:
цель перевода
типология целей перевода
функции перевода
функции текста
цели юридического перевода
цели специального перевода
юридический перевод
translation purpose
skopos
typology of translation purposes
translation functions
text functions
purposes of legal translation
purposes of special translation
legal translation
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Ванников Ю. В. Тезаурус по научно-техническому переводу. М., 1986. 112 с.
- Шлепнев Д. Н. Общая теория перевода: возможная модель курса // Методические основы подготовки переводчиков: обобщение опыта: монография / под общ. ред. В. В. Сдобникова. Нижний Новгород: НГЛУ, 2017. С. 153-192.
- Шлепнев Д. Н. Общая теория перевода: начала. Часть I: учебное пособие. Нижний Новгород: НГЛУ, 2016. 383 с.
- Шлепнев Д. Н. Общая теория перевода: начала. Часть I (продолжение). Часть II: учебное пособие. Нижний Новгород: НГЛУ, 2017. 272 с.
- Chesterman A., Wagner E. Can Theory Help Translators? A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface. Manchester: St. Jerome Publishing, 2002. 148 p.
- Gouadec D. Autrement dire.. Pour une redéfinition des stratégies de formation des traducteurs // Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal. 1991. Vol. 36. № 4. Р. 543-557.
- Gouadec D. La traduction, le traducteur et l'entreprise. P.: AFNOR, 1990. 181 p.
- Gouadec D. Traduction signalétique // Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal. 1990. Vol. 35. № 2. Р. 332-341.
- Gouadec D. Translation as a Profession. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 2007. XV+396 p.
|