Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Том 13. Выпуск 12
КОЛЛЕКЦИЯ:    Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Особенности перевода идиоматических конструкций в лингвокультурном пространстве русского и английского языков

Пивкин Сергей Дмитриевич
Российская таможенная академия

Семенова Любовь Валентиновна
Санкт-Петербургский государственный морской технический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 30 декабря 2020 г.
Аннотация. Цель исследования - выявить смысловую наполненность идиоматических конструкций и определить особенности их перевода в русском и английском языках. В статье рассматриваются частные вопросы перевода, а также смыслового наполнения идиоматических оборотов при переводе с английского языка на русский. Научная новизна заключается в углубленном изучении специфических аспектов перевода за счет выявления имплицированных смыслов, позволяющих оригинально интерпретировать несовпадающие реалии разных языковых систем. В результате проделанной работы проанализирован ценный практический материал, который можно использовать в учебных целях, а также для дальнейшего исследования речевых штампов и формул в сравнительном плане в лингвокультурном пространстве русского и английского языков.
Ключевые слова и фразы:
идиомы
речевая формула
речевой шаблон
разговорные формулы
перевод
idioms
speech formula
cliché
conversational formulae
translation
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Большой англо-русский словарь: в 2-х т. / сост. Н. Н. Амосова, Ю.Д. Апресян, И. Р. Гальперин и др.; под общ. рук. И. Р. Гальперина. Изд-е 3-е, стереотип. М.: Рус. яз., 1979. Т. 1. 824 c.; Т. 2. 864.
  2. Винокуров А. М. Англо-русский словарь идиом. 5500 более употребительных устойчивых словосочетаний с примерами. М.: Мартин, 2014. 352 с.
  3. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля: в 4-х т. СПб. - М.: Издательство: Тип. М. О. Вольфа, 1880. Т. 1. 812 с.; 1881. Т. 2. 814 с.; 1882. Т. 3. 584 с.; 1882. Т. 4. 712 с.
  4. Каменецкайте Н. Л. Синонимы в английской фразеологии. М.: Международные отношения, 1971. 368 с.
  5. Пивкин С. Д., Топтыгина О. Н. Экспрессивная функция редупликации в дискурсивном пространстве современного английского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 7 (85). Ч. 2. С. 377-381.
  6. Сейдл Дж., Макморди У. Идиомы английского языка и их употребление. М.: Высш. школа, 1983. 266 с.
  7. Середина К. Г., Томлянович А. К., Краснянская И. А. Идиоматика в английской речи. Л.: Просвещение, 1971. 272 с.
  8. Freeman W. A. Concise Dictionary of English Idioms. L.: Hodder and Stoughton, 1982. 252 р.
  9. McCarthy M. Cambridge International Dictionary of Idioms, 1998 [Электронный ресурс]. URL: https://www.academia.edu/ 2798331/Cambridge_International_Dictionary_of_Idioms_Cambridge_University_Press_1998 (дата обращения: 30.09.2020).
  10. www.english-test.net (дата обращения: 01.10.2020).
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА