Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
Проблема эквивалентности перевода словосочетаний в экономическом дискурсе (на материале немецкого языка)
|
Петрянина Ольга Валерьевна
Самарский государственный экономический университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
30 апреля 2021
г.
|
Аннотация.
Цель исследования - описание лексико-грамматических и экспрессивно-стилистических характеристик речевых единиц, номинирующих в немецком языке различные понятийные категории и отношения из сферы экономики, а также презентация их семантических переводческих возможностей. В статье описываются как свободные, так и несвободные словосочетания современного немецкого экономического языка. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проводится комплексный контрастивный анализ фразеологических единиц профессионального дискурса, что позволяет выявить эквивалентностные отношения и адекватность в обозначении сопоставляемых языковых явлений в немецком и русском языках. В результате проведенного исследования установлено, что фразеоконцепты термино-номинативной направленности базируются в большинстве случаев на образном переосмыслении контекста.
|
Ключевые слова и фразы:
словосочетание
эквивалентность
фразеологизм
экономический язык
терминология
word combination
equivalence
phraseological unit
economic language
terminology
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Денина О. О. Использование переводческих трансформаций для достижения адекватности перевода // Вестник Оренбургского государственного университета. 2015. № 11 (186). С. 186-191.
- Емельянова Е. В. Анализ фразеологических универсалий немецкого языка // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Вопросы образования: языки и специальность». 2010. № 4. С. 61-74.
- Закирова Е. С. Эквивалентность перевода в языке для специальных целей // Известия Московского государственного технического университета МАМИ. 2014. Т. 5. № 1 (19). С. 226-234.
- Романова Л. Г. Адекватность и эквивалентность как переводческие категории: теоретико-экспериментальное исследование: автореф. дисс. … к. филол. н. Челябинск, 2011. 24 с.
- Burger H. Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2007. 240 S.
- Deutsch-Russisch Russisch-Deutsch Wörterbuch für Wirtschaft, Finanzen und Business. СПб.: Виктория Плюс, 2015. 584 с.
- Duden Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Berlin: Duden Verlag, 2013. 929 S.
- Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer, 1997. 299 S.
- Focus-Finanzen [Электронный источник]. URL: https://www.focus.de/finanzen/ (дата обращения: 15.02.2021).
- Frankfurter Allgemeine Zeitung [Электронный источник]. URL: https://www.faz.net/aktuell/ (дата обращения: 02.02.2021).
- Krus M. Der Äquivalenz-Begriff in der Theorie und Praxis der Übersetzung. Frankfurt (Oder): Europa Universitat Viadrina Verlag, 2011. 49 S.
- Manager-Magazin [Электронный источник]. URL: https://www.manager-magazin.de (дата обращения: 21.01.2021).
- Schemann H. Deutsche Idiomatik: Wörterbuch der deutschen Redewendungen im Kontext. Berlin: Walter de Gruyter Verlag, 2011. 1040 S.
|