Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
Номинации реалий как качественный параметр сложности текста (на материале Единого государственного экзамена по русскому языку)
|
Сунгатуллина Диляна Дамировна
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Горелова Юлия Николаевна
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Латыпова Лилия Агзамовна
Казанский (Приволжский) федеральный университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
31 марта 2022
г.
|
Аннотация.
Цель данного исследования заключается в выявлении типов этно- и культурномаркированных лексических единиц, функционирующих в Едином государственном экзамене по русскому языку и исключенных из него, а также объема данных единиц в экзаменационных текстах. Научная новизна состоит в разработке технологии модификации оригинальных текстов согласно требованиям экзаменационного дискурса. В результате исследования было выявлено, что в процессе адаптации текстов номинации реалий подвергаются намеренному исключению из вторичного экзаменационного текста, а их общее количество не превышает 5%, способствуя, таким образом, корректной интерпретации текста кандидатом на экзамене.
|
Ключевые слова и фразы:
вторичный экзаменационный текст
номинации реалий
этно- и культурномаркированные лексические единицы
экзаменационный дискурс
прецедентные феномены
secondary examination text
realia names
cultural words
examination discourse
precedent phenomena
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 2-е, стер. М: УРСС; Едиториал УРСС, 2004.
- Болотнова Н. С. Филологический анализ текста: уч. пособие. Изд-е 4-е. М.: Флинта; Наука, 2009.
- Валгина Н. С. Теория текста: уч. пособие. М.: Логос, 2003.
- Вербицкая М. В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка). М.: Изд-во МГУ, 2000.
- Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001.
- Влахов С. И., Флорин С. П. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980.
- Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998.
- Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007.
- Демоверсии, спецификации, кодификаторы ЕГЭ: русский язык. 2010-2017. URL: http://www.old.fipi.ru/ege-i-gve-11/demoversii-specifikacii-kodifikatory
- Дьякова А. А. Вторичная репрезентация текстового содержания при интердискурсивной адаптации // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 «Языкознание». 2009. № 1 (9).
- Кисельников А. С. Экзаменационный текст: сущность, специфика, функции (на материале русского и английского языков): дисс. … к. филол. н. Казань, 2017.
- Реформатский А. А. Термин как член лексической системы // Проблемы структурной лингвистики / под ред. С. Шаумян. М.: Наука, 1968.
- Сунгатуллина Д. Д. Конститутивные параметры дискурса экзаменационного испытания // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2016. № 3 (168).
- Сунгатуллина Д. Д. Особенности отбора текстов для письменного экзаменационного дискурса (на материале итогового аттестационного испытания по родному языку в России и Англии. Раздел «Чтение») // Материалы XII Международной конференции Лингвистической ассоциации преподавателей англ. яз. МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 2015.
- Сунгатуллина Д. Д. Экзаменационный текст: вторичность, функции, сложность (на материале русского и английского языков): дисс. … к. филол. н. Казань, 2018.
- Яхиббаева Л. Н. Вторичность как онтологическая характеристика учебного текста и дискурса: дисс. … к. филол. н. Уфа, 2009.
- Graesser A. C., Forsyth C. Discourse Comprehension // Oxford Handbook of Cognitive Psychology / ed. by D. Reisberg. Oxford: Oxford University Press, 2003.
- McNamara D. S., Graesser A. C., McCarthy P. M., Cai Z. Automated Evaluation of Text and Discourse with Coh-Metrix. Cambridge: Cambridge University Press, 2014.
- Newmark P. A Textbook of Translation. L.: Prentice Hall, 1998.
|
|