Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
Научная рецензия на книгу: Пу Сунлин. Ляо Чжай Чжи И (Странные истории из Кабинета Неудачника): полное собрание в 12 цзюанях: в 7-ми т. / в переводах с китайского академика В. М. Алексеева и профессора А. Г. Сторожука. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2022. Т. 1. 568 с., илл.
|
Захарова Наталья Владимировна
Институт мировой литературы им. А. М. Горького Российской академии наук, г. Москва
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
15 апреля 2024
г.
|
Аннотация.
Рецензируемая книга представляет первый том новелл Пу Сунлина (1640-1715) в переводе с китайского языка академика В. М. Алексеева и профессора А. Г. Сторожука. Это первое полное издание в нашей стране всех сочинений средневекового китайского литератора, пользующегося огромной популярностью не только у себя в стране, но и во всем мире.
|
Ключевые слова и фразы:
Пу Сунлин
художественный перевод
В. М. Алексеев
А. Г. Сторожук
Pu Songling
literary translation
V. M. Alekseev
A. G. Storozhuk
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Алексеев В. М. Предисловие к сборнику «Лисьи чары» // Пу Сунлин. Лисьи чары / в переводах с китайского академика В. М. Алексеева; иллюстрации китайских художников. М.: Художественная литература, 1970.
- Пу Сунлин. Лисьи чары / в переводах с китайского академика В. М. Алексеева; иллюстрации китайских художников. М.: Художественная литература, 1970.
- Пу Сунлин. Ляо Чжай Чжи И (Странные истории из Кабинета Неудачника): полное собрание в 12 цзюанях: в 7-ми т. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2022. Т. 1 / сост. А. Г. Сторожук; отв. и науч. ред. Д. И. Маяцкий; перев. В. М. Алексеева, А. Г. Сторожука.
- Сторожук А. Г. Особенности перевода классической китайской литературы на русский язык (на примере переводов новелл Пу Сунлина (1640-1715 гг.)) // Современные востоковедческие исследования. 2022. № 4.
|