Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
Устаревание французских заимствований в английском языке Канады
|
Уриханян Валерий Христофорович
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы, г. Москва
Демина Ольга Вадимовна
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы, г. Москва
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
11 апреля 2025
г.
|
Аннотация.
Цель исследования – представить уточненную классификацию канадизмов французского происхождения, вышедших из употребления, но не отнесенных к устаревшим во втором издании “Dictionary of Canadianisms on Historical Principles”, с учетом причин их устаревания, а также частотности и принадлежности к определенному семантическому полю. В статье рассмотрены 169 извлеченных из словаря галлицизмов с их последующим распределением по категориям частотности (на основе употребления в трех канадских СМИ – “The Globe and Mail”, “Montreal Gazette”, “CBC”) и по 14 семантическим полям. Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые представлена классификация по степени употребимости для устаревших заимствованных канадизмов с учетом тематической принадлежности, а также подробно рассмотрены причины, лежащие в основе их устаревания. В результате исследования установлено, что устаревание этих заимствований связано прежде всего с экстралингвистическими факторами. Вместе с тем многие из канадизмов французского происхождения обозначают по-прежнему существующие реалии Канады, например представителей флоры и фауны или особенности географии. По этой причине они не могут быть отнесены ни к архаизмам (т. к. вместо них употребляются описательные выражения), ни к историзмам (т. к. они обозначают все еще существующие реалии). Поскольку устаревание данных франкоязычных заимствований связано с перестройкой концептуального восприятия и утратой актуальности определенными понятиями, их можно отнести к категории нотиолизмов.
|
Ключевые слова и фразы:
канадский вариант английского языка
французские заимствования
устаревшая лексика
устаревание
нотиолизм
Canadian English
French loanwords
obsolete vocabulary
obsolescence
notiolism
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Зайнуллин Г. Г., Мухаметзянова Л. Р. Некоторые особенности процесса устаревания лексики в турецком языке // Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 33 (287).
- Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. Изд-е 7-е. М.: ЛЕНАНД, 2024.
- Колесная В. М. Лингвокультурные предпосылки устаревания лексики (на материале немецкого языка) // Collegium Linguisticum – 2022: сборник научных статей Ежегодной конференции Студенческого научного общества МГЛУ / редкол.: И. А. Гусейнова. М., 2022.
- Норман Б. Ю. Уходящее слово: историзм, архаизм, нотиолизм? // Коммуникативные исследования. 2016. № 4 (10).
- Плисов Е. В., Хамидулин А. М. Устаревшая лексика в немецком общем толковом словаре // Казанская наука. 2019. № 11.
- Brook M. Obsolescence and Abortive Innovations in Variationist Approaches to Language Change // Language and Linguistics Compass. 2024. Vol. 18. Iss. 4.
- Francis D., Rabinovich E., Samir F., Mortensen D., Stevenson S. Quantifying Cognitive Factors in Lexical Decline // Transactions of the Association for Computational Linguistics. 2021. Vol. 9.
- McConnell R. E. Our Own Voice: Canadian English and How It Came to Be. Vancouver: Crane Library, 1979.
- Smith C. A. Assessing Lexicographic Obsolescence and Historical Frequency Indicators in Word Entries in the OED: A Corpus Study of Historical -Some Adjectival Derivatives // Structuring Lexical Data and Digitising Dictionaries / ed. by J. M. Arista, A. Lopez. Leiden – Boston: Brill, 2024.
- Walker J. Canadian English: A Sociolinguistic Perspective. N. Y.: Routledge, 2015.
|
|