Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Том 18. Выпуск 8
КОЛЛЕКЦИЯ:    Сравнительно-сопоставительные исследования

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Особенности перевода немецких аугментативов в художественной прозе на русский язык

Чередникова Екатерина Аркадьевна
Ростовский государственный экономический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 августа 2025 г.
Аннотация. Цель исследования – выявление переводческих особенностей передачи аугментативов в немецкоязычном художественном тексте на русский язык. Под аугментативами в данной работе понимаются слова с семантическим компонентом увеличения, относящиеся к эмоционально-экспрессивной лексике. В немецком языке, как правило, они образуются с помощью аффиксоидных элементов, гиперболизирующих значение, выраженное в корне. В статье рассматриваются трансформации, используемые при осуществлении перевода художественных текстов, содержащих аугментативы, с немецкого языка на русский. Особое внимание уделяется проблеме сохранения эмоционально-оценочной нагрузки и авторского стиля. Научная новизна работы заключается в том, что в рамках немецко-русской переводческой парадигмы выявляется и описывается специфика преобразований, характерных именно для перевода немецкоязычных аугментативов с учетом их морфологических особенностей, стилистической нагрузки и прагматического эффекта в тексте. Результатом исследования является вклад в понимание межъязыковой асимметрии в области оценочной лексики. Показано, как разные переводческие решения влияют на сохранение авторского стиля и эмоциональное воздействие текста.
Ключевые слова и фразы:
немецкоязычные аугментативы
аффиксоидные элементы
эмоционально-экспрессивная лексика
семантический компонент увеличения
переводческая трансформация
German-language augmentatives
affixoid elements
emotionally expressive vocabulary
semantic component of augmentation
translation transformation
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Абдулганеева И. И. Специфика функционирования аугментативов в свете когнитивно-дискурсивного анализа // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2022. № 4 (70).
  2. Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. Изд-е 2-е. М.: Ленанд, 2021.
  3. Бессонова О. Л., Ососкова А. С. Декодирование оценочной семантики английских диминутивных и аугментативных наименований лица // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2024. № 1. https://doi.org/10.55959/MSU-2074-1588-19-27-1-6
  4. Виноградова Н. А. К вопросу о полупрефиксах существительных и их семантике в современном немецком языке // Компаративная лингвистика. Калинин, 1983.
  5. Вониш А. Диминутивы и аугментативы в австрийских немецкоязычных и русскоязычных СМИ // Актуальные проблемы стилистики. 2015. № 1.
  6. Губская Т. В. Теория и практика перевода: переводческие трансформации. Орск, 2011.
  7. Каласниеми М. Оценочный суффикс в русском языке. Jyväskyläensia: Studia Philologica, 1992.
  8. Меркулова И. А. Аугментативы как суффиксальные формы русских существительных // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2024. № 4.
  9. Парина И. С. Особенности передачи аугментативной семантики существительных в художественном переводе (на материале русско-немецкого подкорпуса Национального корпуса русского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 17. Вып. 7. https://doi.org/10.30853/phil20240314
  10. Юшкова Л. А., Панфилова В. М. Реализация категории аугментативности в разговорном глагольном словообразовании немецкого языка (на материале глагольных единиц периода пандемии) // Вестник Удмуртского университета. Серия: История и филология. 2022. Т. 32. № 4. https://doi.org/10.35634/2412-9534-2022-32-4-834-841
  11. Donalies E. Dem Väterchen sein Megahut. Der Charme der deutschen Diminution und Augmentation und wie wir ihm gerecht werden // Grammatische Untersuchungen, Analysen und Reflexionen / Hrsg. E. Breindl, L. Gunkel, B. Strecker; Festschrift für G. Zifonun. Tübingen: Narr., 2006.
  12. Gheorghe N. G. Deutsche Augmentativa der Gegenwartssprache und ihre Übersetzbarkeit ins Rumänische: eine korpusbasierte (kontrastive) Untersuchung // Научни трудове на Русенския университет. 2015. Т. 54. Сер. 6.3.
  13. Rudenko J. Деривация, эвалюативная морфология и национальная идентичность // Linguistica Brunensia. 2013. Vol. 61. № 1-2.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА