|
Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
|
Творческое усвоение романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в современной китайской литературе
|
Су Хун
Национальный исследовательский Томский государственный университет
|
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
14 ноября 2025
г.
|
|
Аннотация.
Цель исследования − выявить особенности творческого усвоения романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в современной китайской литературе. В статье анализируется восприятие классического произведения Толстого в наследии китайских авторов, таких как Е Шаоцзюнь (Е Шэнтао) (1894-1988), Мао Дунь (1896-1981), Ба Цзинь (1904-2005) и Мо Янь (1955-). Основное внимание уделяется сопоставлению сюжетных линий, образов и повествовательных структур, заимствованных китайскими писателями из толстовского романа, а также их адаптации к принимающему историко-культурному контексту. Научная новизна работы заключается в выявлении конкретных авторских стратегий, с помощью которых китайские писатели осваивают и интегрируют идеи и формы, присущие роману «Анна Каренина», в свои произведения. Исследование вносит вклад в изучение русской литературы, освещая процессы трансформации и адаптации национального литературного наследия в инокультурной традиции. Результаты исследования свидетельствуют о том, что роман «Анна Каренина» на протяжении полувека оказывает глубокое и многогранное влияние на формирование современной китайской литературы. Исходя из контекста, культурных традиций и художественных задач, китайские писатели выборочно заимствуют сюжетные модели, прототипы персонажей и элементы композиционной структуры романа, создавая произведения, имеющие большое значение для национальной литературы и выраженную культуроспецифичность. В результате благодаря творческой интерпретации китайских писателей художественное наследие Толстого опосредованно определяет звучание современной китайской литературы.
|
Ключевые слова и фразы:
Л. Н. Толстой
роман «Анна Каренина»
творческое усвоение
русская литература
китайская литература
Leo Tolstoy
novel “Anna Karenina”
creative assimilation
Russian literature
Chinese literature
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Бабаев Э. Г. «Анна Каренина» Л. Н. Толстого. М.: История литературы, 1978.
- Бакаева С. А. Рецепция как фактор развития современной французской литературы // Филология, искусствоведение и культурология. 2017. № 6 (8).
- Бушмин А. С. Преемственность в развитии литературы. Л.: Наука, 1975.
- Жирмунский В. М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур // Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад: избранные труды. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1979.
- Ковылкин А. Н. Литературное произведение и проблема рецепции // Вестник Башкирского университета. 2007. Т. 12. № 3.
- Левакин Н. Н. Художественная рецепция как литературоведческое понятие (к вопросу понимания термина) // Известия Пензенского государственного педагогического университета имени В. Г. Белинского. 2012. № 27.
- Левин Ю. Д. К вопросу о переводной множественности // Классическое наследие и современность: сборник статей. Л.: Наука, 1981.
- Рубинштейн С. Л. Основы общей психологии: в 2 т. М., 1989.
- Су Хун, Никонова Н. Е. Комментарий переводчика как перитекст: роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в переводе Ван Чжиляна на китайский язык // Казанская наука. 2025. № 5.
- Фуксон Л. Ю. Проблема интерпретации и ценностная природа литературного произведения: монография. Кемерово, 1999.
- Хренов Н. А. Рецепция художественного произведения как культурологическая проблема: диалог между культурами и его влияние на интерпретацию искусства // Верхневолжский филологический вестник. 2023. № 4 (35). https://doi.org/10.30853/phil20240012
- Чжан Ян, Никонова Н. Е. Переводческий комментарий к роману Л. Н. Толстого «Воскресение»: на материале китайского перевода Жу Луна // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 17. № 1.
- 李明滨, 查晓燕. 中外文学交流史:中国 − 俄苏卷.山东教育出版社, 2014 (Ли Минбинь, Чжа Сяоянь. История литературных связей Китая и России. Шаньдун: Изд-во образования Шаньдун, 2014).
- 端木蕻良. 安娜卡列尼娜 // 文艺春秋. 1947. 第4卷第2期 (Дуаньму Хунлян. Анна Каренина // Литературная весна и осень. 1947. Т. 4. № 2).
- 藤井省三, 林敏洁. 鲁迅与莫言之间的归乡故事系谱 − 以托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》为辅助线 (下) // 扬子江 (评论). 2014. 第6期 (Фудзии Сёдзо, Линь Миньцзе. Генеалогия рассказов о возвращении на родину между Лу Синем и Мо Янем: «Анна Каренина» Л. Н. Толстого как ключ к интерпретации // Yangtze River Review. 2014. № 6).
- 陈国恩. 中国现代文学的起点在哪里 // 中国现代文学研究丛刊, 2009年第3期 (Чэнь Гоэнь. Где началась современная китайская литература? // Журнал исследований современной китайской литературы. 2009. № 3).
|
|