Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2013. Issue 2
COLLECTION:    Varia

All issues

License Agreement on scientific materials use.

LANGUAGE ANTINORM AS AUTHORIAL DEVICE: PROBLEM OF TRANSLABILITY (BY THE EXAMPLE OF RUSSIAN-LANGUAGE AND GERMAN-LANGUAGE VERSIONS OF THE NOVEL “ULYSSES” BY J. JOYCE)

Evgeniya Andreevna Naugol'nykh
Perm’ State Pharmaceutical Academy


Submitted: January 8, 2013
Abstract. The author considers the deviations from language norm as one of major authorial devices used by J. Joyce in the novel “Ulysses”, analyzes deviations at different levels and the possibility of their cross-language translation, in particular into the Russian and German languages, and reveals some inconsistencies in the use of translation due to the structural similarity / distance of source language and target language.
Key words and phrases:
языковая норма
окказиональность
языковые девиации
переводческое решение
переводимость
language norm
occasionality
language deviations
translation solution
translability
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Беньямин В. Маски времени. Эссе о культуре и литературе. СПб.: Симпозиум, 2004. 478 c.
  2. Делез Ж. Логика смысла. М. - Екатеринбург: Раритет; Деловая книга, 1998. 480 c.
  3. Джойс Дж. Соч.: в 3-х т. М.: ООО «СФК Инвест», 2007. Т. II. ОдиссейЯ / пер. с англ. С. Махова. 696 с.
  4. Джойс Дж. Улисс: роман / пер. с англ. В. Хинкиса, С. Хоружего. СПб.: Симпозиум, 2002. 830 с.
  5. Лотман Ю. М. Cтруктура художественного текста // Лотман Ю. М. Об искусстве. СПб.: Искусство – СПБ, 1998. С. 14-285.
  6. Лыков А. Г. Окказиональное слово как лексическая единица речи // Филологические науки. 1971. № 5. С. 70-81.
  7. Хоружий С. С. «Улисс» в русском зеркале. М.: Тетра, 1994. 244 с.
  8. Шор Р. О. Язык и общество. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 160 с.
  9. Эйзенштейн С. М. Монтаж. М.: Музей кино, 2000. 591 с.
  10. Burgess A. ReJoyce. N. Y.: W.W. Norton & Company, 2000. 276 p.
  11. Joyce J. Ulysses. London: Picador, 1998. 741 p.
  12. Joyce J. Ulysses: roman / übersetzt von Georg Goyert. Zürich: Rhein-Verlag, 1956. 836 S.
  13. Joyce J. Ulysses: roman / übersetzt von Hans Wollschläger. Ulm: Suhrkamp Verlag, 2004. 987 S.
  14. Klitgård I. Dual Voice and Dual Style: Translating Free Indirect Discourse in Ulysses // Nordic Journal of English Studies. 2004. Vol. 3. № 3. Р. 319-344.
  15. Melchior C. «Ulysses» Deutsch. // James Joyce betreffend: Materialen zur Vermessung seines Universums. Wien, 1985. Band 1. S. 67-73.
  16. Newmark P. A Textbook of Translation. N. Y. - London: Prentice Hall. 1988. 292 p.
All issues


© 2006-2024 GRAMOTA Publishing