Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2013. Issue 5-1
COLLECTION:    Philological Sciences

All issues

License Agreement on scientific materials use.

TRANSLATING FAIRY TALE

Irina Rashidovna Perevyshina
Belgorod State National Research University


Submitted: April 2, 2013
Abstract. The author reveals the main approaches to fairy tale translation as literary artistic genre, considers the main algorithms for fairy tale translation, emphasizes the types of fairy tales: folk fairy tale and literary fairy tale; describes fairy tale functions, and pays special attention to the pre-translation (extralinguistic and linguistic) analysis of origin language fairy tale.
Key words and phrases:
фольклорная сказка
литературная сказка
рассказ, основанный на поэтической фантазии
сказка и реальная действительность
воспитательные цели
эстетические функции
образность сказки
экстралингвистический и лингвистический предпереводческий анализ
folk fairy tale
literary fairy tale
story based on poetic imagination
fairy tale and reality
educational goals
aesthetic functions
figurativeness of fairy tale
extralinguistic and linguistic pre-translation analysis
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Бажов П. П. Малахитовая шкатулка. М.: Правда, 1976. 350 с.
  2. Большой немецко-русский словарь. М.: Русский язык, 2002. 680 с.
  3. Братья Гримм. Детские и домашние сказки / пер. Г. Петников. Старый Оскол: Гермес, 1993. 462 с.
  4. Братья Гримм. Сказки / пер. П. Полевой. М.: Издательский Дом Мещерякова, 2010. 160 с.
  5. Леонова Т. Г. Русская литературная сказка XIX века в ее отношении к народной сказке. Томск, 1982. 198 с.
  6. Метлинский Е. М. Герой волшебной сказки: происхождение образа. М.: Академия исследования культуры, 2005. 237 с.
  7. Сказки зарубежных писателей / пересказ Т. Габбе, А. Любарская. М.: Полиграфия, 1994. 480 с.
  8. Bashow P. P. Die Malachitschtulle / übertr. von Maximilian Schick. М.: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1952. 309 S.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing