Abstract.
The author analyzes the English and Russian slang functions by the example of works “The Catcher in the Rye” by D. Salinger and “Russian-Speaking” by D. Gutsko, as a result of the research reveals that the English and Russian languages slangisms perform the same functions: expressive, emotional-evaluative, identification, esoteric, world outlook, communicative, cognitive, nominative, time-saving; and concludes that the dominant function is identification, contributing to the recognition of native among foreigners, while others, no less important – expressive and emotional-evaluative, allow more accurately and vividly expressing characters’ thoughts and feelings.
|
References:
- Гуцко Д. Н. Русскоговорящий. М.: Вагриус, 2006. 352 с.
- Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2007. 672 с.
- Иоакимиди Г. А. Статус, структурная и структурно-семантическая типология англоязычных терминов и сленгизмов шоу-бизнеса // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 3. Ч. 1. С. 64-69.
- Москаленко Е. А. Функционально-прагматические особенности оценочных неофициальных именований лица // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. № 1. Ч. 1. С. 114-116.
- Сэлинджер Д. Д. Над пропастью во ржи. Повести. Рассказы / пер. с англ. Р. Райт-Ковалевой; предисл. А. Мулярчика. М.: Правда, 1991. 608 с.
- Salinger J. The Catcher in the Rye. СПб.: Антология, 2005. 256 p.
- Sechrist F. The Psychology of Unconventional Language // The Pedagogical Seminary. 1913. V. 20. № 4. P. 413-457.
- The Oxford Dictionary of Modern Slang / Ed. by J. Ayto, J. Simpson. Oxford University Press, 1996. 308 p.
|