Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2015. Issue 1-2
COLLECTION:    Philological Sciences

All issues

License Agreement on scientific materials use.

ANALYSIS OF TRANSLATIONS OF M. P. PETROV’S CERTAIN PROSAIC WORKS INTO THE RUSSIAN LANGUAGE (ON THE BASIS OF INTERJECTIONS)

Svetlana Nikolaevna Shirobokova
The Research Institute of National Education


Submitted: January 1, 2015
Abstract. The translation of works of fiction is a complicated creative process, as the result of this process should be the creation of text, which is as close as possible to the original corresponding with it both in content and in emotional impact on the reader. The latter is partially achieved by the use of interjections. On the basis of the results of the analysis of the translations of the Udmurt interjections into the Russian language both possible ways of the interjections translation and the main difficulties, which the translator can face, are revealed.
Key words and phrases:
междометие
оригинал
перевод
эмоциональный компонент
художественное произведение
interjection
the original
translation
emotional component
work of fiction
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Белкина Е. П. Эмотивно-оценочное высказывание как отражение внутреннего мира человека // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2007. № 3. Ч. 1. С. 29-32.
  2. Парсиева Л. К. Национальная специфика междометий в аспекте перевода // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2008. № 7. С. 63-66.
  3. Парсиева Л. К. Непроизводные междометия: проблемы перевода // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2008. № 59. С. 160-165.
  4. Петров М. П. Вуж вуко // Ваче пинь: Веросьёс. Ижкар: Удкнига, 1931. Б. 32-60.
  5. Петров М. П. Вуж Мултан: роман. Ижевск: Удм. кн. изд-во, 1954. 360 с.
  6. Петров М. П. Ӟардон азьын: повесть, поэмаос, кылбурьёс, веросьёс. Ижевск: Удмуртия, 1952. 260 б.
  7. Петров М. П. Ночью // Петров М. П. Собрание сочинений: в 4-х т. Ижевск: Удм. кн. изд-во, 1962. Т. 2. Рассказы и очерки. С. 61-68.
  8. Петров М. П. Перед рассветом: повесть. Ижевск: Удм. кн. изд-во, 1963. 228 с.
  9. Петров М. П. Старая мельница // Петров М. П. Собрание сочинений: в 4-х т. Ижевск: Удм. кн. изд-во, 1962. Т. 2. Рассказы и очерки. С. 19-34.
  10. Петров М. П. Старый Мултан: роман. М.: Совет. писатель, 1956. 420 с.
  11. Петров М. П. Уй ӵоже // Улон понна: Веросьёс но очеркьёс. Ижевск: Удмуртгосиздат, 1948. Б. 3-13.
  12. Стаценко А. С. Проблемы перевода слов с эмоциональным компонентом // Общество: философия, история, культура. 2011. № 3-4. С. 110-117.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing