Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2016. Issue 6-1
COLLECTION:    Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

EMOTIONAL CONCEPT “JOY” AND ITS REFLECTION OF LEXICAL-PHRASEOLOGICAL LANGUAGE MEANS (BY THE MATERIAL OF THE ENGLISH, GERMAN AND RUSSIAN LANGUAGES)

Yuliya Vladimirovna Dmitrieva
Solikamsk State Pedagogical Institute (Branch) of the Perm State University


Submitted: June 1, 2016
Abstract. The article reveals the notion of emotional concept “joy” and the peculiarities of its reflection in language; touches upon the issue of determining the role of this emotion in the process of cross-cultural communication; also acquaints with various means of verbalization of the concept “joy”, which possess similar and specific for a certain ethnolinguoculture peculiarities of linguistic expression of this emotion in the English, German and Russian languages.
Key words and phrases:
эмоциональный концепт
эмоциональное состояние
радость
вербальное выражение эмоций
свободное словосочетание
фразеологическая единица
сходство
различие
emotional concept
emotional state
joy
verbal expression of emotions
free word combination
phraseological unit
similarity
difference
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Акишина А. А. и др. Мимика и жесты в русской речи: лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1991. 144 с.
  2. Аракин В. Д., Выгодская З. С., Ильина Н. Н. Англо-русский словарь. Екатеринбург: Урал-Советы, 1991. 988 с.
  3. Большой англо-русский словарь. Изд-е 2-е, исправл. и доп. М. - Мн.: АСТ; Харвест, 2000. 1168 с.
  4. Дмитриева Л. И., Клокова Л. Н., Павлова В. В. Словарь языка жестов. М.: АСТ; Астрель; Рус. слов; Ермак, 2003. 320 с.
  5. Дубровин М. И. Современный англо-русский и русско-английский словарь. Изд-е 4-е, стереотип. М.: Цитадель-трейд; РИПОЛ КЛАССИК; Дом. XXI век, 2007. 992 с.
  6. Квеселевич Д. И. Русско-английский фразеологический словарь. Изд-е 3-е, стереотип. М.: Рус. яз., 2001. 705 с.
  7. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2004. 584 с.
  8. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь: ок. 20000 ФЕ. Изд-е 6-е, испр. М.: Живой язык, 2005. 942 с.
  9. Лубенская С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь. Изд-е 2-е, рус. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. 1056 с.
  10. Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика: учеб. пособие для студентов гуманит. вузов. Изд-е 2-е, испр. М.: Аспект-Пресс, 2000. 205 с.
  11. Немецко-русский фразеологический словарь / под. ред. А. А. Лепинга и Н. П. Страховой. Изд-е 5-е, стереотип. М.: Сов. энциклопедия, 1968. 991 с.
  12. Немецко-русский фразеологический словарь / сост. Л. Э. Бинович, Н. Н. Гришин; под ред. д-ра Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Русский язык, 1975. 650 с.
  13. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Изд-е 4-е, испр. и доп. М.: Государственное издание иностранных и национальных словарей, 1961. 900 с.
  14. Русско-немецкий словарь / под ред. К. Лейна. Изд-е 11-е, стереотип. Кёльн, 1991. 736 с.
  15. Рымашевская Э. Л. Немецко-русский и русско-немецкий словарь. Изд-е 2-е, стереотип. М.: Русский язык, 1992. 936 с.
  16. Ekman P., Friesen W., Ellsworth P. Emotion in the Human Face. N. Y.: Pergamon Press, 1972. 191 p.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing