Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2016. Issue 6-1
COLLECTION:    Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

STRATEGY OF THE TRANSLATION OF OCCASIONAL VOCABULARY FROM THE ASPECT OF HERMENEUTIC THEORY

Alina Olegovna Tsyrempilon
Buryat State University


Submitted: June 1, 2016
Abstract. The article examines the problem of translation of authorial occasional words from the aspect of lingual-psychological interpretation, put forward in the framework of hermeneutic theory by F. Schleiermacher. The study is conducted by the material of the translation of the novel by Terry Pratchett “Maskerade” into the Russian language. The author proposes the procedure of the lingual-psychological analysis of occasional vocabulary and its translation. The interpretational analysis of a number of occasional units is done and variants of their translation are considered.
Key words and phrases:
окказионализм
перевод
грамматическая и психологическая интерпретация
герменевтическая теория интерпретации
образ
occasional word
translation
grammatical and psychological interpretation
hermeneutic theory of interpretation
image
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Пратчетт Т. Маскарад. / перевод с англ. М.: Эксмо, 2004. 410 с.
  2. Философия: учебник. 2-е изд., перераб. и доп. / отв. редакторы: В. Д. Губин, Т. Ю. Сидорина, В. П. Филатов. М.: ТОН-Остожье, 2001. 704 с.
  3. Философия: энциклопедический словарь / под ред. А. А. Ивина. М.: Гардарики, 2004. 1072 с.
  4. Шлейермахер Ф. Герменевтика / пер. с нем. СПб.: Европейский дом, 2004. 242 с.
  5. https://ru.wikipedia.org/wiki/Пратчетт,_Терри (дата обращения: 25.04.2016).
  6. Pratchett T. Maskerade. London: Corgi Books, 1996. 357 p.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing