License Agreement on scientific materials use.
|
KEY COMPONENTS OF A PHRASEOLOGICAL UNIT AS CULTURAL CODE CARRIERS (CONTRASTIVE ANALYSIS OF GERMAN AND RUSSIAN PHRASEOLOGICAL UNITS OF RELIGIOUS SUBJECT MATTER)
|
Kristina Valer'evna Manerova
Saint Petersburg University
|
Submitted:
October 1, 2016
|
Abstract.
The article gives an example of a contrastive analysis of phraseological units with the initial religious cultural code in German and Russian phraseology. The key components of phraseological units with religious code of culture are subjected to a contrastive analysis for the first time. The cultural code (the code of culture) in the language is understood as a key to the national-cultural specificity of phraseology, as a secondary sign system, with the help of which it is possible to reveal a mythological, symbolic meaning of a phraseological unit. Reconsideration or loss of the cultural code of a word combination component lead to the development of phraseological meaning. This thesis finds its confirmation in idioms of r
|
Key words and phrases:
немецкая фразеология
русская фразеология
культурный код фразеологизма
ключевой компонент
лингвокультурологический метод
контрастивный анализ
German phraseology
Russian phraseology
cultural code of phraseological unit
key component
linguo-culturological method
contrastive analysis
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Балакова Д., Вальтер Х., Венжинович Н. Ф., Гутовская М. С., Иванов Е. Е., Мокиенко В. М. Лепта библейской мудрости: библейские крылатые выражения и афоризмы на русском, английском, белорусском, немецком, словацком и украинском языках [Электронный ресурс]. Могилев: МГУ имени А. А. Кулешова, 2014. 208 с. URL: https://yadi.sk/i/ weBHBTD6dK4dn (дата обращения: 15.06.2016).
- Балакова Д., Вальтер Х., Мокиенко В. М. Из библейской мудрости / Z biblickej múdrosti / Biblische Weisheiten [Электронный ресурс]. Грайфсвальд, 2015. 344 с. URL: http://www.phraseoseminar.slovo-spb.ru/documents/iz-biblejskoj-mudrosti-2015.pdf (дата обращения: 17.06.2016).
- Даль В. И. Толковый словарь живаго великорусскаго языка [Электронный ресурс]. 2-e изд. 1880-1882. URL: http://slovardalja.net/word.php?wordid=13557 (дата обращения: 20.05.2016).
- Добровольский Д. О. Беседы о немецком слове: Studien zur deutschen Lexik. М.: Языки славянской культуры, 2013. 744 с.
- Жуков В. П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. 310 с.
- Зыкова И. В. Концептосфера культуры и фразеология. Теория и методы лингвокультурологического изучения. М.: URSS, 2015. 380 c.
- Климов Е. В. К вопросу о продолжительности и периодизации христианизации Древней Руси // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 16 (154). С. 117-122.
- Ковшова М. Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры. Изд. 2-е. М.: URSS, 2013. 456 с.
- Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. СПб.: Типография Академии наук, 1896-1912. Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). 2208 с.
- Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. 143 с.
- Adelung J.-Ch. Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart [Электронный ресурс]. URL: http://lexika. digitale-sammlungen.de/adelung/online/angebot (дата обращения: 21.03.2016).
- Bock B. Interphraseologie für Studien- und Berufsmobile: ein Projekt zum mehrsprachigen Lernen // Bock B., Güneş S., Kiryakova-Dineva T. Gelebte Mehrsprachigkeit - Living Multikulturalismus. Sprache und Sprachen in Forschung und Anwendung (SiFA). Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2015. Bd. 1. S. 89-100.
- Dietz H.-U. Rhetorik in der Phraseologie. Zur Bedeutung rhetorischer Stilelemente im idiomatischen Wortschatz des Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1999. 423 S.
- Dobrovol'skij D., Piirainen E. Zur Theorie der Phraseologie. Kognitive und kulturelle Aspekte. Tübingen: Stauffenburg Linguistik, 2008. 212 S.
- Földes C. Deutsche Phraseologie kontrastiv. Intra- und interlinguale Zugänge. Deutsch im Kontrast. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1996. Bd. 15. 222 S.
- Piirainen E. Weit verbreitete Idiome in kulturhistorischen Bezügen: zum Verbreitungsmodus einiger Idiomgruppen // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland. Bonn - Moskau: DAAD, 2010. S. 167-181.
- Walter H., Mokienko V. M. Deutsch-russisches Wörterbuch biblischer Phraseologismen mit historisch-etymologischen Kommentaren. Greifwald, 2009. 199 S.
|
|