Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2016. Issue 11-2
COLLECTION:    Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

ACTUALIZATION OF INTERNAL FORM OF PHRASEOLOGICAL UNITS AS A TRANSLATION PROBLEM

Rimma Abel'khaerovna Safina
Kazan (Volga region) Federal University

Al'bina Ramilevna Kayumova
Kazan (Volga region) Federal University


Submitted: November 1, 2016
Abstract. The article examines the specifics of translating German idioms into Russian by the material of the modern German press. The data of the modern German-Russian phraseological corpus “ Deutsch-russische Idiome onlinе” served as a material for research. The study aims to identify the presentation variants of the internal form of phraseological units and to reveal the most frequent types of interlingual correlations in the translated texts. Moreover, the authors identify the criteria for the equivalence of phraseological unit translation which should be considered when finding interlingual correlations.
Key words and phrases:
идиома
внутренняя форма
образная составляющая
оценочный компонент
межъязыковая эквивалентность
idiom
internal form
figurative component
evaluative component
interlingual equivalence
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Арсентьева Е. Ф. Русско-англо-немецко-турецко-татарский фразеологический словарь. Казань, 2008. 720 с.
  2. Астахова Э. И. Внутренняя форма идиом и ее функции // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. С. 146-152.
  3. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.
  4. Бинович Л. Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. Изд-е 2-е. М.: Рус. яз., 1975. 656 с.
  5. Кияк Т. Р. Мотивированность лексических единиц. Львов: Вища школа, 1988. 157 с.
  6. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для институтов и фак. ин. яз. М.: Высшая школа, 1990. 250 с.
  7. Кругликова Л. Е. Структура лексического и фразеологического значения: учебное пособие. М.: МГПИ, 1988. 86 с.
  8. Леонтович О. А. Роль внутренней формы в контекстуальном использовании фразеологических единиц (на материале глагольных ФЕ английского языка) // Фразеологическая семантика: сб. науч. тр. М., 1983. Вып. 214. С. 101-114.
  9. Мелерович А. М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль: Яросл. гос. пед. ин-т, 1979. 80 с.
  10. Оботнина Е. В. Функционально-когнитивное описание актуализации внутренней формы английских фразеологических единиц в переводе: автореф. дисс. … к. филол. н. Уфа, 2006. 28 с.
  11. Райхштейн А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии: учебное пособие. М.: Высш. шк., 1980. 143 с.
  12. Телия В. Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Наука, 1990. С. 32-48.
  13. Bendixen B., Rhothe H., Yurchenko D. Russisch aktuell: das russische phraseologische Wörterbuch. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2013. 312 S.
  14. Burger H. Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt, 1998. 224 S.
  15. Die Presse [Электронный ресурс] // Moderne deutsch-russische Idiomatik: ein Korpus-Wörterbuch. URL: http://wvonline. ids-mannheim.de/idiome_russ/index.htm (дата обращения: 25.08.2016).
  16. Dobrovol’skij D. Kontrastive Idiomatik Deutsch-Russisch: zur lexikographischen Konzeption // Phraseme im Konteхt und Kontrast. Bochum: Brockmeyer, 1997. S. 45-60.
  17. Dobrovol'skij D., Piirainen E. Zur Theorie der Phraseologie: kognitive und kulturelle Aspekte. Tübingen: Stauffenburg, 2009. 211 S.
  18. Duden. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Der Duden in 12 Bänden. Mannheim - Leipzig - Wien - Zürich: Dudenverlag, 1998. Bd. 11: Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. 864 S.
  19. Eckert R. Phraseologie der russischen Sprache. Leipzig - Berlin: Verlag Enzyklopaedie, 1992. 145 S.
  20. Eismann W. Zum Problem der Äquivalenz der Phraseologismen // Phraseologie Contrastive: Actes de Colloque International (Klingenthal - Strasbourg, 12-16 Mai 1988). Strasbourg, 1988. S. 83-93.
  21. Frankfurter Rundschau [Электронный ресурс] // Moderne deutsch-russische Idiomatik: ein Korpus-Wörterbuch. URL: http://wvonline.ids-mannheim.de/idiome_russ/index.htm (дата обращения: 25.08.2016).
  22. Hamburger Morgenpost [Электронный ресурс] // Moderne deutsch-russische Idiomatik: ein Korpus-Wörterbuch. URL: http://wvonline.ids-mannheim.de/idiome_russ/index.htm (дата обращения: 25.08.2016).
  23. Hannoverische Allgemeine [Электронный ресурс] // Moderne deutsch-russische Idiomatik: ein Korpus-Wörterbuch. URL: http://wvonline.ids-mannheim.de/idiome_russ/index.htm (дата обращения: 25.08.2016).
  24. Mannheimer Morgen [Электронный ресурс] // Moderne deutsch-russische Idiomatik: ein Korpus-Wörterbuch. URL: http://wvonline.ids-mannheim.de/idiome_russ/index.htm (дата обращения: 25.08.2016).
  25. Moderne deutsch-russische Idiomatik: ein Korpus-Wörterbuch [Электронный ресурс]. URL: http://wvonline.ids-mannheim.de/idiome_russ/index.htm (дата обращения: 25.08.2016).
  26. Nürnbergers Nachrichten [Электронный ресурс] // Moderne deutsch-russische Idiomatik: ein Korpus-Wörterbuch. URL: http://wvonline.ids-mannheim.de/idiome_russ/index.htm (дата обращения: 25.08.2016).
  27. Rhein-Zeitung [Электронный ресурс] // Moderne deutsch-russische Idiomatik: ein Korpus-Wörterbuch. URL: http://wvonline. ids-mannheim.de/idiome_russ/index.htm (дата обращения: 25.08.2016).
  28. Schemann Н. Deutsche Idiomatik. Die deutschen Redewendungen im Kontext. Stuttgart: Ernst Klett, 1993. 1037 S.
  29. Slawische und deutsche Sprachwelt: typologische Spezifika der slawischen Sprachen im Vergleich mit dem Deutschen / hrsg. W. Gladrow, S. Heyl. Frankfurt a.M. - Berlin - Bern - N. Y. - P. - Wien: Lang, 1996. 178 S.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing