License Agreement on scientific materials use.
|
STRUCTURAL-SEMANTIC FEATURES OF OBJECT COLOUR TERMS AND SPECIFICS OF THEIR LEXICOGRAPHICAL REPRESENTATION IN THE ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGES
|
Natal'ya Romanovna Lopatina
Kuban State University
|
Submitted:
December 1, 2016
|
Abstract.
The article analyzes qualitative adjectives describing colour and derived from the different material object names. The author examines their structural-semantic features and specifics of their lexicographical representation in the English and Russian languages. In particular, the researcher mentions their important role when transferring the basic colour shades.
|
Key words and phrases:
качественные прилагательные цвета
базовые цветонаименования
объектные цветообозначения
картина мира
структурно-морфологические модели
лексикографическое описание
qualitative adjectives of colour
basic colour terms
object colour terms
worldview
structural and morphological models
lexicographical description
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Алимпиева Р. В. Цветовые прилагательные со значением красного тона в поэтических текстах С. Есенина и их эквиваленты в польских переводах // Семантические единицы и категории русского языка в диахронии: сб. ст. / редактор С. С. Ваулина. Калининград, 1997. С. 25-31.
- Андреева К. А., Тимофеева А. Лингвоцветовая картина мира и диалог культур [Электронный ресурс]. URL: http://frgf.utmn.ru/last/No11/text07.htm (дата обращения: 13.11.2016).
- Беляков С. М. Цветовая картина мира И. А. Бунина (на материале романа «Жизнь Арсеньева» и цикла рассказов «Темные аллеи»). Воронеж: Полиграф, 1999. 166 с.
- Василевич А. П. Цветообозначения как проблема терминологии и перевода. М.: Наука, 1987. 438 с.
- Виноградов B. C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во ин-та общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.
- Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение, 1977. 288 c.
- Гарбовский Н. К. Теория перевода. М: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
- Корсунская Т. Г., Фридман Х. Х., Черемисина М. И. О системе цветообозначений в русском, английском и немецком языках // Ученые записки горьковского государственного педагогического института иностранных языков им. Н. А. Добролюбова. 1963. Вып. 25. С. 97-103.
- Мирам Г. Переводные картинки. Профессия: переводчик. Киев: Ника-Центр: Эльга, 2001. 335 с.
- Москович В. А. Статистика и семантика. М.: Наука, 1969. 304 с.
- Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М.: Русский язык, 1994. 880 с.
- Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна, Э. М. Медниковой. М.: Русский язык, 1993. 832 с.
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
- Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство. М.: Наука, 1984. 175 с.
- Харитончик З. А. Имена прилагательные в лексико-грамматической системе современного английского языка. Минск: Вышэйшая школа, 1986. 93 с.
- Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley, California, USA: University of California Press, 1969. 178 p.
- Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow Essex: Pearson Education Limited, 2005. 1568 p.
- The Oxford Russian-English Dictionary / Маrcus Wheeler (ed.). Oxford: Oxford University Press, 2000. 1312 p.
|
|