Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2017. Issue 3-3
COLLECTION:    Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

ANIMALISTIC PAREMIOLOGICAL UNITS NAMING WILD ANIMALS IN RUSSIAN AND GERMAN

Liya Gayazovna Yusupova
Kazan Federal University

Ol'ga Dmitrievna Kuz'mina
Kazan Federal University


Submitted: March 1, 2017
Abstract. The article presents the results of the comparative analysis of animalistic proverbs of Russian and German having in their composition names of wild fauna representatives: mammals, reptiles, fish, birds and insects. The study shows that in the proverbs of both languages ​​ the names of the animals that live on the territory of the peoples who speak a particular language are more frequently used, so in the Russian proverbs there are more animals’ names than in the German ones. As a result of the semantic analysis it is revealed that some animalistic components have the same meaning in the Russian and the German proverbs, but there are differences in the meaning of proverbs and sayings ​​with the same zoonym in the languages under study.
Key words and phrases:
всемирное культурное наследие
культура
лингвистика
фразеология
пословица
поговорка
зооним
анимализм
паремиологическая единица
антропология
этнология
world cultural heritage
culture
linguistics
phraseology
proverb
saying
zoonym
animalism
paremiological unit
anthropology
ethnology
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Рус. яз., 1991. 534 с.
  2. Мальцева Д. Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache: лингвострановедческий словарь. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Русские словари, 2001. 256 с.
  3. Мокиенко В. М. В глубь поговорки. М.: Авалон, 1989. 256 с.
  4. Немецко-русский фразеологический словарь / под ред. С. И. Константиновой, Л. Э. Бинович. М.: Аквариум, 1995. 767 с.
  5. Омер Б. Особенности функционирования зоонимов лиса и волк в русской и турецкой фразеологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 8 (50): в 3-х ч. Ч. 3. C. 152-155.
  6. Семенова О. А. 2000 русских и 2000 немецких идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний: словарь с пояснениями и примерами использования. Минск: Попурри, 2003. 256 с.
  7. Шамсутдинова Э. Х. Сопоставительный анализ структурно-синтаксических особенностей арабских и английских паремий с компонентом-зоонимом // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). 2013. Т. 1. № 12. С. 248-254.
  8. Юсупова Л. Г. Мелиоративная составляющая семантики паремиологических единиц (на примере пословиц и поговорок с компонентом-зоонимом русского, немецкого и татарского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 12 (42): в 3-х ч. Ч. 1. C. 210-213.
  9. Deutsche Sprichwörter‎ [Электронный ресурс]. URL: http://www.lexikus.de/bibliothek/Deutsche-Sprichwoerter (дата обращения: 16.12.2016).
  10. Deutsches Sprichwörter-Lexikon [Электронный ресурс]. URL: http://proverbs_de.deacademic.com (дата обращения: 20.01.2017).
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing