Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2017. Issue 6-2
COLLECTION:    Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

USING LEXICOGRAPHICAL DATA ON THEMATIC VOCABULARY COMPATIBILITY WHEN FORMING FUTURE MILITARY TRANSLATORS’ PROGNOSTIC SKILLS

Tat'yana Igorevna Bol'shakova
Russian Air Force Military Educational and Scientific Center “ Air Force Academy named after Professor N. E. Zhukovsky and Y. A. Gagarin”

Anastasiya Valer'evna Varushkina
Russian Air Force Military Educational and Scientific Center “ Air Force Academy named after Professor N. E. Zhukovsky and Y. A. Gagarin”


Submitted: June 1, 2017
Abstract. The article is devoted to studying speech structures providing probabilistic forecasting in translation. It is shown that translator’s anticipation of verbal development of the text is based on the competence regarding communicative unit compatibility. The authors conclude that it would be relevant to use both domestic and foreign lexicographical sources when forming future military translators’ prognostic skills.
Key words and phrases:
вероятностное прогнозирование в переводе
коллокации
военная терминология
синтаксическое целое
сочетательные предпочтения тематической лексики
синтаксическая позиция
прогностические умения переводчика
probabilistic forecasting in translation
collocations
military terminology
syntactical whole
combinative preferences of thematic vocabulary
syntactical position
translator’s prognostic skills
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Англо-русский военный словарь: 70 000 терминов: в 2-х т. / Г. А. Судзиловский, В. М. Полюхин, В. Н. Шевчук и др. Изд. 3-е, перераб. и доп. М.: Воениздат, 1987. Т. 1. 655 с.
  2. Англо-русский военный словарь: 70 000 терминов: в 2-х т. / Г. А. Судзиловский, В. М. Полюхин, В. Н. Шевчук и др. Изд. 3-е, перераб. и доп. М.: Воениздат, 1987. Т. 2. 688 с.
  3. Дополнительная профессиональная программа профессиональной переподготовки курсантов военных образовательных организаций высшего образования Министерства обороны Российской Федерации для приобретения новой квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Воронеж: ВУНЦ ВВС «ВВА», 2015. 37 с.
  4. Илюхин В. М. Стратегии в синхронном переводе: дисc.. к. филол. н. М., 2001. 223 с.
  5. Косенко М. А. Система вероятностного прогнозирования текста в специальном переводе // Ученые записки Российского государственного социального университета. М., 2013. Вып. № 3 (115). Т. 1. С. 137-145.
  6. Павловская О. А., Уланович О. И. Восприятие и понимание оригинала при переводе // Традиции и инновации в исследовании и преподавании языков: материалы Республиканского научно-практического семинара с международным участием (г. Минск, 26-27 октября 2012 г.) / отв. ред. О. И. Уланович. Минск: Изд. центр БГУ, 2013. С. 117-121.
  7. Фейгенберг И. М. Вероятностное прогнозирование при восприятии информации в тексте [Электронный ресурс]. URL: http://www.elektron2000.com/node/767 (дата обращения: 03.02.2017).
  8. Чернов Г. В. Теория и практика синхронного перевода. М.: Междунар. отношения, 1978. 208 с.
  9. Чирко Т. М., Ломова Т. М. Скрытая грамматика языка и языковая компетенция обучаемых // Актуальные проблемы языкового образования в России в XXI в.: материалы Международной научно-методической конференции. Воронеж, 2000. С. 149-155.
  10. Biber D., Conrad S., Leech G. Longman Dictionary of Spoken and Written English. L.: Pearson Education Limited, 2002. 1200 p.
  11. Hunston S. Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. 241 р.
  12. Oxford Collocations Dictionary for Students of English. Oxford: Oxford University Press, 2002. xii + 897 p.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing