License Agreement on scientific materials use.
|
VALUE PARADIGM IN RUSSIAN AND WEST-EUROPEAN CULTURE (BY THE MATERIAL OF RUSSIAN, ENGLISH AND GERMAN PAREMIOLOGY)
|
Evgeniya Vyacheslavovna Gulyaeva
Volgograd Institute of Management (Branch) of the Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration
Mariya Valer'evna Makarova
Volgograd Institute of Management (Branch) of the Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration
|
Submitted:
August 1, 2017
|
Abstract.
The work is devoted to the comparative study of a certain section of Russian, English and German paremiology in order to reveal the national and cultural dominants in the minds of the native speakers of these languages. The authors of the article identify the universal and ethno-cultural values related to the notion “lifestyle” (attitude towards work, to the boundaries of “one’s own” and “somebody else’s” living space, etc.), and represented in the lexico-phraseological fund of the Russian, English and German languages. The results of the research can be used in the practice of teaching a foreign language in higher education establishments and schools in order to create students’ and pupils’ cross-cultural competence and tolerant attitude to the mentality of the representatives of other linguistic cultures.
|
Key words and phrases:
лингвокультурология
фразеологизм
национально-культурные ценности
картина мира
русский язык
немецкий язык
английский язык
сопоставительное языкознание
linguoculturology
phraseology
national and cultural values
worldview
the Russian language
the German language
the English language
comparative linguistics
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с.
- Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.
- Дубровин М. И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М.: Просвещение, 1995. 349 с.
- Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. С. 116-144.
- Кохтев Н. Н., Розенталь Д. Э. Русская фразеология. М.: Русский язык, 1990. 305 с.
- Мальцева Д. Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов. М.: Русский язык - Медиа, 2003. 506 с.
- Митина И. Е. Английские пословицы и поговорки и их русские аналоги. СПб.: КАРО, 2006. 336 с.
- Многоязычный словарь современной фразеологии / под ред. Д. Луччо. М.: ФЛИНТА, 2012. 432 с.
- Немецкие пословицы и их русские аналоги. Русские пословицы и их немецкие аналоги / ред.-сост. В. Ш. Штраймель. Изд-е 3-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 192 с.
- Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с.
- Телия В. Н. Русская фразеология. М.: Языки русской культуры, 1996. 418 с.
- Graf A. E. 6000 Deutsche und russische Sprichwörter. Lepzig, 1958. 295 S.
- Sprichwörter = proverbs = poslovicy. Berlin: Volk u. Wissen, 1989. 124 S.
|
|