Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2017. Issue 11-2
COLLECTION:    Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

THE PECULIARITIES OF RUSSIAN-ENGLISH TRANSLATION OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL ARTICLE

Marina Anatol'evna Khlybova
Perm State Agricultural Academy named after Academician D. N. Prianishnikov


Submitted: November 1, 2017
Abstract. The article is devoted to studying the most important peculiarities of Russian-English translation of scientific and technical articles. The author concludes that for qualitative representation of research results in a foreign language it’s necessary to be competent in the appropriate subject area and terminology and to understand grammatical and lexical peculiarities of Russian-English translation of special purpose texts.
Key words and phrases:
научно-техническая статья
русско-английский перевод
терминология
терминосистема
лингвистические знания
scientific and technical article
Russian-English translation
terminology
terminological system
linguistic knowledge
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Гринев-Гриневич С. В. О терминологических аспектах научно-технического перевода // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2011. Т. 2. № 6. С. 74-78.
  2. Кияк Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения: учеб. пособие. Киев: Уч.-метод. кабинет по высш. обр. при Минвузе УССР, 1989. 104 с.
  3. Климзо Б. Н. Ремесло технического переводчика. Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. Изд-е 2-е, перераб. и доп. М.: Р. Валент, 2006. 528 с.
  4. Кожина М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1966. 213 с.
  5. Мюллер В. К. Большой англо-русский и русско-английский словарь: 200000 слов и выражений. М.: Эксмо, 2012. 1008 c.
  6. Олфорд Дж., Блайт М., Толлефсен Э., Кроу Дж., Лорето Х., Мохаммед С., Пистр В., Родригес-Херрера А. Акустический каротаж в процессе бурения: получение данных методом поперечных волн [Электронный ресурс]. URL: http://www.slb.com/~/media/Files/resources/oilfield_review/russia12/spr12/01_sonic.pdf (дата обращения: 25.09.2017).
  7. Поршнева Е. Р. Междисциплинарные основы базовой лингвистической подготовки специалиста-переводчика: дисс. … д. пед. н. Казань, 2004. 426 с.
  8. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. М.: Изд-во МГУ, 1959. 153 с.
  9. Фомина Т. Н. Англо-русский словарь по агрономии и агропочвоведению. М.: Изд. РГАУ-МСХА имени К. А. Тимирязева, 2014. 77 с.
  10. Хаит Ф. С. Пособие по переводу технических текстов с немецкого языка на русский: учебное пособие. М.: Высшая школа; ИЦ «Академия», 2001. 159 с.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing