Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2019. Volume 12. Issue 3
COLLECTION:    Comparative Historical, Typological and Contrastive Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

SUBSTANTIVE PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE ENGLISH AND GERMAN LANGUAGES

Liya Gayazovna Yusupova
Kazan (Volga Region) Federal University

Ol'ga Dmitrievna Kuz'mina
Kazan (Volga Region) Federal University

Il'vira Ildusovna Kuznetsova
Kazan (Volga Region) Federal University


Submitted: March 10, 2019
Abstract. In the article, the results of the comparative study of the substantive phraseological units (SPU) of the English and German languages from the structural perspective are presented. Structural analysis has shown that the most common model of the SPU of the English and German languages is “adjective attribute + noun”. The results of the analysis of the component composition have displayed that in the German and English languages, high recurrence is characteristic of the SPU group with the animal component. SPU with the religious component also prevail in German, whereas in English the names of food products and beverages are quite common. Somatisms, colour terms and proper names are less common in the SPU of both the languages.
Key words and phrases:
всемирное культурное наследие
культура
язык
лингвистика
лингвокультурология
фразеология
фразеологическая единица
world cultural heritage
culture
language
linguistics
cultural linguistics
phraseology
phraseological unit
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках). Казань: Издательство Казанского университета, 1989. 130 с.
  2. Базарова Л. В., Страхова И. В. Сравнительный анализ субстантивных фразеологических единиц с компонентом «бог» в русском, английском, немецком, татарском и турецком языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 6 (60). Ч. 3. C. 69-71.
  3. Бинович Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. 768 с.
  4. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / лит. ред. М. Д. Литвинова. Изд-е 4-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 1984. 944 c.
  5. Литвинов П. П. 3500 английских фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. М.: Астрель; АСТ, 2007. 288 с.
  6. Мальцева Д. Г. Страноведение через фразеологизмы: пособие по немецкому языку. М.: Высшая школа, 1991. 172 с.
  7. Сакаева Л. Р., Фаткуллина Ф. Г., Ялалова Р. Р. Структурно-грамматическая характеристика субстантивных и адъективных фразеологических единиц, характеризующих болезнь - здоровье в английском, немецком и русском языках // Вестник Башкирского университета. 2017. № 3. С. 735-739.
  8. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
  9. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. 2., durchges. und erg. Aufl. Tübingen: Niemeyer, 1997. 299 S.
  10. Oxford Dictionary of English Idioms [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/ acref/9780199543793.001.0001/acref-9780199543793 (дата обращения: 16.09.2018).
All issues


© 2006-2024 GRAMOTA Publishing