Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2020. Volume 13. Issue 1
COLLECTION:    Theory of Language

All issues

License Agreement on scientific materials use.

Specificity of the Russian Cultural Realia Presentation in the Russian and English Versions of V. V. Nabokov’s Novel “Conclusive Evidence”

Ol'ga Alekseevna Mitina
Bryansk State University named after Academician I. G. Petrovsky


Submitted: January 31, 2020
Abstract. The article examines the basic means and techniques to transfer the Russian cultural realia, their national colour while translating into English. The researcher provides linguo-culturological analysis of culturally meaningful linguistic units in a literary text, identifies their role when forming a linguistic worldview. The Russian and English versions of V. V. Nabokov’s autobiographical novel “Conclusive Evidence” serve as the research material. The conducted study shows that the author uses different translation techniques, though national specificity and national colour of the Russian cultural realia are sometimes lost.
Key words and phrases:
межкультурная коммуникация
лингвокультурологический анализ
художественный текст
культурно-значимые языковые единицы
языковая картина мира
реалия
переводческий прием
cross-cultural communication
linguo-culturological analysis
literary text
culturally meaningful linguistic units
linguistic worldview
realia
translation technique
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 2-е, стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2004. 571 с.
  2. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд-е 4-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
  3. Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Культура и текст. Введение в лакунологию: учеб. пособие. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. 144 с.
  4. Набоков В. Другие берега: мемуары (с параллельной публикацией английской версии). М.: Захаров, 2004. 448 с.
  5. Набоков В. В. О книге, озаглавленной «Лолита» // Набоков В. В. Собрание сочинений американского периода: в 5-ти т. СПб.: Симпозиум, 2000. Т. 2. 670 с.
  6. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Изд-е 4-е, доп. М.: ИТИ Технологии, 2006. 944 с.
  7. Ощепкова В. В. Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения: автореф. дисс. … д. филол. н. М., 1995. 35 с.
  8. Синиченко Т. Е. Системный лингвокультурологический анализ этноактуальной лексики: на примере произведений С. Есенина: дисс. … к. филол. н. М., 2007. 212 с.
  9. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.
  10. Томахин Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): автореф. дисс. … д. филол. н. М., 1984. 35 с.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing