Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2020. Volume 13. Issue 4
COLLECTION:    Germanic Languages

All issues

License Agreement on scientific materials use.

Specificity of Translating the Japanese Forms of Address and Name Suffixes into German (by the Material of Manga Comics)

Lyudmila Evgen'evna Kornilova
Far Eastern Federal University

Anastasiya Evgen'evna Kosyakova
Far Eastern Federal University


Submitted: April 30, 2020
Abstract. The article tackles the problem of impossibility to transfer fully the meanings of the Japanese forms of address by linguistic means of the German language. Analysing the German version of the Japanese manga comics, the authors conclude that due to the absence of the Japanese name suffixes, which serve as markers of social stratification, the target text contains no information concerning the interlocutors’ place in social hierarchy; hereby, a considerable amount of information about nuances of the personages’ personal and socially determined relations is lost.
Key words and phrases:
обращение
именные суффиксы японского языка
категория вежливости в японском языке
латинизация японского языка
японские комиксы манга
form of address
Japanese name suffixes
category of politeness in Japanese language
Latinization of Japanese language
Japanese manga comics
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Алпатов В. М. Категории вежливости в современном японском языке. М.: Либроком, 2011. 152 с.
  2. Алпатов В. М. Япония: язык и культура. М.: Языки славянских культур, 2008. 208 с.
  3. Алпатов В. М., Крючкова Т. Б. О мужском и женском вариантах японского языка // Вопросы языкознания. 1980. № 3. С. 58-68.
  4. Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. М.: АСТ, 2007. 768 с.
  5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 416 с.
  6. Гольдин В. Е. Обращение. Теоретические проблемы. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Либроком, 2009. 136 с.
  7. Гуревич Т. М. Японская грамматика как зеркало национального менталитета // Россия и Запад: диалог культур: сб. ст. XII Междунар. конф. (28-30 ноября 2007 г.). М.: МГУ, 2008. Вып. 14. Ч. 2. С. 26-32.
  8. Иванов Б. А. Введение в японскую анимацию. М.: Просвещение, 2001. 342 с.
  9. Катасонова Е. Л. Японцы в реальном и виртуальном мирах: очерки современной японской массовой культуры. М.: Восточная литература, 2012. 357 с.
  10. Кожухова Л. В. Речевой акт обращения // Вестник Ставропольского государственного университета. 2007. № 48. С. 80-85.
  11. Корнилова Л. Е. Взаимодействие немецкой и восточной культур в зеркале немецкой лексики: монография. Владивосток: Изд-во Мор. гос. ун-та, 2011. 242 с.
  12. Сейтжанов Ж. Е. Обращение как многофункциональное и разностатусное синтаксическое явление // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2010. № 3 (7). С. 140-142.
  13. Сычева Е. С. Проблема перевода обращений и именных суффиксов в современной массовой культуре Японии // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2015. № 1. С. 46-56.
  14. Формановская Н. И. Речевой этикет в русском общении: теория и практика. М.: ВК, 2009. 334 с.
  15. Hadamitzky W. Handbuch und Lexikon der japanischen Schrift. Berlin - München: Langenscheidt, 1980. 385 S.
  16. Kasukabe Akira. Evergreen. Los Angeles: Seven Seas, 2015. 180 S.
  17. Kinusa Shimotsuku. Tonari no Kashiwagi-san. Tokyo: Honbunsha, 2010. 215 S.
  18. Kozi Seyo. Kimi no iru machi. Tokyo: Kodansha, 2013. 200 S.
  19. Mikase Hayashi. Souai Metaphysica. Tokyo: Shueisha, 2002. 170 S.
  20. Seiman Douman. The Voynich Hotel. Los Angeles: Seven Seas, 2018. 180 S.
  21. Tadatoshi Fujimaki. Kuroko no Basket. Tokyo: Shueisha, 2008. 210 S.
  22. Vorderwülbcke K. Anredeformen und Selbstbezeichnungen im Deutschen und Japanischen // Deutsch-japanische Kontraste. Vorstudien zu einer kontrastiven Grammatik / hrsg. von G. Stickel. Tübingen: Narr, 1976. S. 335-394.
  23. カスカべアキラ.エバーグリーン.東京:アスキー・メディアワークス、2015. 180 ページ (Касукабэ А. Бесконечное лето. Токио: Асуки медиа воркс, 2015. 180 с.).
  24. 絹鯊霜月. となりの柏木さん. 東京: 芳文社, 2009. 215ページ (Кинуса С. Кашиваги-сан рядом со мной. Токио: Хонбунся, 2009. 215 с.).
  25. 瀬尾公治. 君のいる町. 東京 : 講談社、2012. 220ページ (Кодзи С. Город, в котором ты живёшь. Токио: Коданся, 2012. 220 с.).
  26. 晴明道満.ヴォイニッチホテル. 東京 : 秋田書店、2010. 183 ページ (Сейман Д. Отель Войнич. Токио: Акита Сётен, 2010. 183 с.).
  27. 忠俊藤巻.黒子のバスケ. 東京: 集英社、2008. 210 ページ (Тадатоси Ф. Баскетбол Куроко. Токио: Шуэйся, 2008. 210 с.).
  28. みかせ林.相愛メタフィジカ. 東京 : 集英社、2000. 170ページ (Микасе Х. Метафизика взаимной любви. Токио: Шуэйся, 2000. 170 с.).
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing