Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2020. Volume 13. Issue 11
COLLECTION:    Germanic Languages

All issues

License Agreement on scientific materials use.

Techniques to Translate the Explicative Construction ‘as in’ from English into Russian

Vera Nikolaevna Kondrashova
Saint Petersburg University


Submitted: November 30, 2020
Abstract. The article reveals specificity of translating the new explicative construction ‘as in’ from English into Russian. The research objective includes identifying general tendencies in the choice of translation equivalents. Scientific originality of the study lies in the fact that the author for the first time identifies and classifies techniques to translate ‘as in’ construction taking into account its functional peculiarities. The conducted research allows concluding that ‘as in’ most frequently performs the verifying function. Translation transformations are required when ‘as in’ performs the identifying function (speakers try to clarify their remarks) or the expressive function (speakers express their attitudes on the issue).
Key words and phrases:
английское речевое общение
языковая экономия
коммуникативные функции
эллипсис
экспликативная конструкция
прагматическая эквивалентность
English verbal communication
language economy
communicative functions
ellipsis
explicative construction
pragmatic equivalence
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Браун Д. Ангелы и демоны / пер. с англ. Г. Б. Косова. М.: Астрель, 2013. 571 с.
  2. Браун Д. Инферно [Электронный ресурс] / пер. с англ. В. П. Голышева, Л. Ю. Мотылева, В. О. Бабкова. URL: https://freelibrary.ru/bookread/174158-den-braun-inferno (дата обращения: 13.10.2020).
  3. Браун Д. Утраченный символ / пер. с англ. Е. Романовой, М. Десятовой. М.: АСТ, 2011. 570 с.
  4. Бузаров В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М.: Крон-Пресс, 1998. 364 с.
  5. Вайсбергер Л. Бриллианты для невесты / пер. с англ. Е. В. Дод. М.: АСТ, 2010. 349 с.
  6. Вайсбергер Л. Месть носит Prada / пер. с англ. О. А. Мышайковой. М.: АСТ, 2014. 415 с.
  7. Давыдова М. М. Прагматические характеристики эллипсов (на материале современного английского языка): автореф. дисс. … к. филол. н. Курск, 2012. 22 с.
  8. Давыдова М. М., Казаченко Д. Е. Особенности перевода эллиптических конструкций английского языка // European Research: сборник статей победителей IX Международной научно-практической конференции. Пенза: Наука и Просвещение (ИП Гуляев Г. Ю.), 2017. C. 187-190.
  9. Елькин В. В. Диалогическая речь - основная сфера реализации языковой экономии: дисс. … к. филол. н. Пятигорск, 2001. 220 с.
  10. Кириллова А. В. Эллиптические предложения в русском и английском языке // Вестник Ленинградского государственного университета им. Пушкина. 2015. Т. 1. № 2. C. 163-169.
  11. Кондрашова (Козьмина) В. Н., Поспелова А. Г. К вопросу о становлении новой экспликативной конструкции as in в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 7 (73). Ч. 3. С. 133-136.
  12. Мойес Дж. Девушка, которую ты покинул / пер. с англ. О. Александровой. М.: Иностранка, 2015. 544 с.
  13. Мойес Дж. Один плюс один [Электронный ресурс] / пер. с англ. А. С. Килановой. URL: https://knigindom.ru/read/ ?book=1978 (дата обращения: 20.06.2020).
  14. Мойес Дж. Последнее письмо от твоего любимого / пер. с англ. Н. Пресс. М.: Иностранка; Азбука-Аттикус, 2013. 544 с.
  15. Переверзева И. В. Прагматическая адаптация эллиптических предложений при переводе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 5 (47). Ч. 2. C. 139-141.
  16. Федотова О. С. Интроспекция персонажа англоязычной художественной прозы - новая категория текста: монография. Рязань: Рязанский гос. ун-т им. С. А. Есенина, 2009. 136 c.
  17. Френч Н. Тайная улыбка [Электронный ресурс] / пер. с англ. Н. И. Смирновой. URL: https://royallib.com/read/ french_nikki/taynaya_ulibka.html#430080 (дата обращения: 27.06.2020).
  18. Френч Н. Убей меня нежно [Электронный ресурс] / пер. с англ. А. Ю. Юрьева. URL: https://royallib.com/book/ french_nikki/ubey_menya_negno.html (дата обращения: 25.06.2020).
  19. Brown D. Angels and Demons. N. Y.: Pocket Books, 2009. 572 p.
  20. Brown D. Inferno. L.: Corgi Books, 2016. 619 p.
  21. Brown D. The Lost Symbol. L.: Corgi Books, 2010. 669 p.
  22. French N. Killing Me Softly. L.: Penguin Books, 2008. 360 p.
  23. French N. The Secret Smile. L.: Penguin Books, 2004. 308 p.
  24. Moyes J. One Plus One. L.: Penguin Books, 2014. 537 p.
  25. Moyes J. The Girl You Left Behind. L.: Penguin Books, 2012. 539 p.
  26. Moyes J. The Last Letter from Your Lover. L.: Hodder and Stoughton, 2012. 502 p.
  27. Weisberger L. Chasing Harry Winston. L.: Harper, 2008. 280 p.
  28. Weisberger L. Revenge Wears Prada. L.: Harper, 2013. 420 p.
All issues


© 2006-2024 GRAMOTA Publishing