License Agreement on scientific materials use.
|
|
Pu Songling. Liao Zhai Zhi Yi (Strange Tales from a Chinese Studio): Complete Collection in 12 Juan: in 7 vols. / translated from Chinese by Academician V. M. Alekseev and Professor A. G. Storozhuk. St. Petersburg: St. Petersburg State University Publishing House, 2022. Vol. 1. 568 p., ill.: Book review
|
Natalya Vladimirovna Zakharova
A. M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, Moscow
|
Submitted:
April 15, 2024
|
Abstract.
The book under review presents the first volume of short stories by Pu Songling (1640-1715) translated from Chinese by Academician V. M. Alekseev and Professor A. G. Storozhuk. This is the first complete edition in our country of all the works of the medieval Chinese writer, who is extremely popular not only in his own country, but throughout the world.
|
Key words and phrases:
Пу Сунлин
художественный перевод
В. М. Алексеев
А. Г. Сторожук
Pu Songling
literary translation
V. M. Alekseev
A. G. Storozhuk
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Алексеев В. М. Предисловие к сборнику «Лисьи чары» // Пу Сунлин. Лисьи чары / в переводах с китайского академика В. М. Алексеева; иллюстрации китайских художников. М.: Художественная литература, 1970.
- Пу Сунлин. Лисьи чары / в переводах с китайского академика В. М. Алексеева; иллюстрации китайских художников. М.: Художественная литература, 1970.
- Пу Сунлин. Ляо Чжай Чжи И (Странные истории из Кабинета Неудачника): полное собрание в 12 цзюанях: в 7-ми т. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2022. Т. 1 / сост. А. Г. Сторожук; отв. и науч. ред. Д. И. Маяцкий; перев. В. М. Алексеева, А. Г. Сторожука.
- Сторожук А. Г. Особенности перевода классической китайской литературы на русский язык (на примере переводов новелл Пу Сунлина (1640-1715 гг.)) // Современные востоковедческие исследования. 2022. № 4.
|