GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2009. № 2. P. 242-246.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

TRANSLATION: INTERPENETRATION OF LANGUAGES AND CULTURES AND DIFFERENT FACTORS OF THE CHOICE OF TRANSLATION STRATEGY

Soldatova Lyudmila Anatolyevna
State University - Higher School of Economics
Department of Foreign Languages, Faculty of World Economics and Politics

Abstract. In the article the review of the linguo-cultural factors influencing the result of translation is presented and the problem of the translational variability and the plurality of translational decisions is considered depending on the kinds of texts and socio-cultural factors.
Key words and phrases: вариативность в переводе, социокультурная детерминированность в переводе, конвенциональная норма перевода, variability in translation, socio-cultural determinancy in translation, conventional norm of translation
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Bagrintseva N. V. Kul'turno-determinirovannye faktory v teorii i praktike perevoda: dis. ... kand. filol. nauk. M., 2001.
  2. Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod. M., 1975.
  3. Erasov B. S. Sotsial'naya kul'turologiya. M.: Aspekt-Press, 1997.
  4. Komissarov V. N. Perevodcheskie aspekty v mezhkul'turnoi kommunikatsii // Aktual'nye problemy mezhkul'turnoi kommunikatsii: sb. nauchn. tr. MGLU. M., 1999. Vyp. 444. S. 85-87.
  5. Komissarov V. N. Slovo o perevode (ocherk lingvisticheskogo ucheniya o perevode). M.: Izd-vo "Mezhdunarodnye otnosheniya", 1973.
  6. Komissarov V. N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty). M.: Vysshaya shkola, 1990.
  7. Levyi I. Iskusstvo perevoda. M., 1974.
  8. Lilova A. Vvedenie v obshchuyu teoriyu perevoda: monogr. / per. s bolg. L. P. Likhachevoi. M.: Vysshaya shkola, 1985.
  9. Savel'eva L. V. Sovremennaya russkaya sotsiorechevaya kul'tura v kontekste etnicheskoi mental'nosti // Yazyk i etnicheskii mentalitet: sb. nauchn. tr. PGU / otv. red. T. A. Karakan. Petrozavodsk: Izd-vo PGU, 1995. S. 25-44.
  10. Fedorov A. V. Osnovy obshchei teorii perevoda (lingvisticheskie problemy). M.: Vysshaya shkola, 1983.
  11. Fedorov A. V. Osnovy obshchei teorii perevoda. M., 1968.
  12. Shveitser A. D. Perevod kak akt mezhkul'turnoi kommunikatsii // Aktual'nye problemy mezhkul'turnoi kommunikatsii: sb. nauchn. tr. MGLU. M., 1999. Vyp. 444. S. 180-187.
  13. Yartseva V. N. O roli perevodov v istorii literaturnykh yazykov // Vestnik Leningradskogo universiteta. L., 1980. Seriya "Istoriya, yazyk, literatura". № 20. Vyp. 4. S. 45-49.
  14. Casagrande J. B. The ends of translation // IJAL20. 1954. P. 335-340.
  15. Mounin G. Teoria e Storia della Traduzione. Die Ubersetzung. Geschichte, Theorie, Anwendung. Munchen, 1965/67.
  16. Parks G. Towards a sociology of translation // Rivista internazionale di technica della traduzione. Trieste: Universita di Trieste, 1998. №. 3. P. 25-35.
  17. Reiss K. Textbestimmung und Ubersetzungsmethode. Entwurf einer Texttypologie // Ruperto Carola. Zeitschrift der Vereinigung der Freunde der Studentenschaft der Universitat Heidelberg. 1969. S. 69-75.
  18. Toury G. In search of theory of translation. Tel-Aviv, 1980.
  19. Wilss W. Kognition und Ubersetzen. Zu Theorie und Praxis der menschlichen und der maschinellen Ubersetzung. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1988.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru