GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:   Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2015. 12. Part 1. P. 183-187.
SCIENTIFIC AREA: Philological Sciences
To Publish Article in the Journal | To show issue content | To show all articles in section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

THE PECULIARITIES OF THE AUTHORS METAPHOR TRANSLATION (BY THE EXAMPLE OF W. S. MAUGHAMS NOVEL "THEATRE")

Khar'kova Elena Vladimirovna, Amirkhanova Karina Muratovna, Shigapova Farida Finsurovna
Kazan Federal University


Abstract. The article aims to explore and systematize the ways of the authors metaphors translation and apply them in the process of translating a literary text - S. Maughams work "Theatre". The comprehension and adequate expression of the language and speech facts forming the language picture of the world seems relevant. The material of the study is based on the examples taken from S. Maugham's novel "Theatre". The authors conclude that the preservation of the author's imagery of metaphor remains one of the most difficult challenges in the practice of literary texts translation.
Key words and phrases: , , , , , , author's metaphor, translation, remetaphorization, demetaphorization, concretization of metaphor, substitution of component at level of morphological and syntactic arrangement.
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.

 

References:
  1. Boeva E. D., Kul'kina E. A. Sposoby perevoda avtorskoi metafory v khudozhestvennom tekste // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2014. 4 (34). Ch. 3. S. 41-44.
  2. Boiko L. B. K voprosu ob otrazhenii kartiny mira v perevode // Problemy semantiki i pragmatiki: sb. nauch. trudov. Kaliningrad. un-t. Kaliningrad, 1996. S. 11-13.
  3. Bol'shakova N. I. Natsional'naya kartina mira i problema lakunarnosti igry slov v khudozhestvennom perevode [Elektronnyi resurs]. URL: http://eprints.zu.edu.ua/1188/1/04bnishp.pdf (data obrashcheniya: 23.07.2015).
  4. Gal'perin I. R. Tekst kak ob"ekt lingvisticheskogo issledovaniya. Izd-e 4-e. M.: KomKniga, 2006. 144 c.
  5. Zhuikova P. S. Sposoby peredachi metafory pri perevode s angliiskogo yazyka na russkii (na materiale knigi P. Drukera "Effektivnyi menedzhment") // Yazyk. Sotsium. Kul'tura: sbornik materialov Vserossiiskoi zaochnoi nauchnoi konferentsii. Saratov: ITs "Nauka", 2010. C. 98-102.
  6. Kalinina S. A. Obraznaya reprezentatsiya teatra v angliiskom prozaicheskom diskurse kontsa XIX - nachala XX vv. // Istoricheskaya i sotsial'no-obrazovatel'naya mysl'. 2013. 6 (22). S. 235-238.
  7. Moem U. S. Teatr / per. G. Ostrovskoi [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.e-reading.club/book.php?book=40068 (data obrashcheniya: 28.08.2015).
  8. Chucha O. P. Kognitivnye osobennosti perevoda metafory (na materiale romana A. Gaval'dy "Prosto vmeste") // Nauchnyi vestnik mezhdunarodnogo gumanitarnogo universiteta. 2014. 10. S. 168-170.
  9. Maugham W. S. Theatre [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.e-reading.club/chapter.php/127593/1/Maugham-Theatre.html (data obrashcheniya: 18.08.2015).
  10. Maugham W. S. Theatre. SPb.: Karo, 2009. 304 r.

To Publish Article in the Journal | To show issue content | To show all articles in section | Subject Index

2006-2020 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru