GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2019. № 1. P. 103-107.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.1.22

SPECIFICITY OF FORESTRY TERMINOLOGY TRANSLATION FROM ENGLISH INTO RUSSIAN

Kurmaeva Irina Il’darovna, Babenko Olesya Vladimirovna, Rakhimbirdieva Il’mira Mukharyamovna
Kazan (Volga Region) Federal University


Submitted: 13.05.2018
Abstract. The article deals with the ways of translating terms and free phrases in the field of forestry from English into Russian. The purpose of the study is to identify the most frequent translation models in the selected texts. The novelty of the research is in determining the prevailing translation transformations in texts on forestry. The obtained data show that for the maximum accuracy of the translation, the techniques, which are aimed at capacity and conciseness, are used. Parallel texts from the magazine "Greenpeace" were taken as research material.
Key words and phrases: перевод, переводческая трансформация, лексическая трансформация, грамматическая трансформация, термин, эквивалентность, translation, translation transformation, lexical transformation, grammatical transformation, term, equivalence
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod: voprosy obshchei i chastnoi teorii perevoda. M.: LKI, 2008. 240 s.
  2. Volynskii V. N. Kratkii lesotekhnicheskii slovar' (anglo-russkii, russko-angliiskii). Arkhangel'sk: Izd-vo AGTU, 2006. 204 s.
  3. Kazakova T. A. Prakticheskie osnovy perevoda English ? Russian. SPb.: Soyuz, 2001. 320 s.
  4. Klimzo B. N. Rol' perevodchika v postroenii ekvivalentov dlya zaimstvuemykh inoyazychnykh terminov // Mosty: zhurnal perevodchikov. 2006. № 4 (12). S. 20-27.
  5. Komissarov V. N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty). M.: Vysshaya shkola, 1990. 253 s.
  6. Latyshev L. K. Tekhnologiya perevoda. M.: NVI-Tezaurus, 2000. 280 s.
  7. Nasledie dlitel'nogo razoreniya rossiiskoi taigi [Elektronnyi resurs] // FSC pod ugrozoi: FSC v Rossii sertifitsiruet unichtozhenie malonarushennykh lesnykh territorii. URL: http://www.forestforum.ru/info/Greenpeace_ FSC_Case-study(RU).pdf (data obrashcheniya: 01.02.2018).
  8. Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. M.: R.Valent, 2007. 244 s.
  9. https://en.wikipedia.org/wiki/Forest_Stewardship_Council (data obrashcheniya: 27.03.2018).
  10. Russia’s Legacy of Taiga Forest Mismanagement [Elektronnyi resurs] // Greenpeace. FSC at Risk. 2014. № 6. R. 5-7. URL: http://www.greenpeace.org/international/Global/international/publications/forests/2014/FSC-Case-Studies/454-6-FSC-in-Russia.pdf (data obrashcheniya: 01.02.2018).

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru